< Filimona 1 >

1 Məsih İsa uğrunda həbs olunan mən Pauldan və Timotey qardaşdan sevimli əməkdaşımız Filimona,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 bacımız Apfiyaya, birlikdə mübarizə apardığımız Arxipə və Filimonun evində toplaşan imanlılar cəmiyyətinə salam!
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Dualarımda səni yada salıram və Allaha daima şükür edirəm.
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Çünki Rəbb İsaya olan imanını və bütün müqəddəslərə bəslədiyin məhəbbəti eşidirəm.
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Sən Məsihdə malik olduğumuz hər xeyirli şeyi dərk etdikcə imanını başqaları ilə paylaşmaqda fəal olmağın üçün dua edirəm.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Qardaşım, sənin məhəbbətin mənim üçün böyük sevinc və təsəlli qaynağı oldu. Çünki müqəddəslərin ürəyi sənin sayəndə təravətləndi.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Buna görə münasib olanı sənə buyurmağa Məsihdə böyük cəsarətim olsa da,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 indi Məsih İsa uğrunda həbsdə olan mən – yaşlı Paul sənə məhəbbətlə yalvarıram.
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Həbsdə ikən ruhani atası olduğum oğlum Onisimlə bağlı səndən bir xahişim var.
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 O bir vaxtlar sənə yararsız idi, amma indi həm sənə, həm də mənə yararlıdır.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Onun özünü, yəni can-ciyərimi sənin yanına göndərirəm.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Müjdə uğrunda həbsdə olduğum müddətdə sənin əvəzinə mənə xidmət etməsi üçün onu yanımda saxlamaq istəyirdim.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Amma sənin razılığın olmadan heç bir iş görmək istəmədim. İstədim ki, etdiyin yaxşılıq məcburi deyil, könüllü olsun.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Onisimin bir müddət səndən ayrılması bəlkə də bundan ötrü oldu ki, sən onu həmişəlik, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 artıq qul kimi deyil, quldan üstün, sevimli bir qardaş kimi qəbul edəsən. O, xüsusilə, mənim üçün çox sevimlidir. Lakin həm cismən, həm də Rəbdə olaraq sənin üçün daha artıq sevimli qardaşdır.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 İndi məni özünə şərik sayırsansa, onu da məni qəbul edəcəyin kimi qəbul et.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Əgər sənə hər hansı bir haqsızlıq etmişsə yaxud borcludursa, bunu mənim hesabıma yaz.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Mən Paul bunu öz əlimlə yazıram ki, əvəzini mən ödəyəcəyəm. Sənin öz həyatın üçün mənə borclu olduğunu demək istəmirəm.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Bəli, qardaş, Rəbdə mənə bir yardımın olsun. Ürəyimi Məsihdə təravətləndir.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 İtaətkar olduğuna əmin olaraq bunu sənə yazıram. Bilirəm ki, istədiklərimi artıqlaması ilə yerinə yetirəcəksən.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Bununla yanaşı, mənə bir qonaq otağı hazırla. Ümidvaram ki, dualarınız vasitəsilə sizə bəxş olunacağam.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Məsih İsada olub mənimlə birgə həbs olunan Epafra,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 əməkdaşlarım Mark, Aristarx, Dima, Luka da sənə salam göndərir.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Rəbb İsa Məsihin lütfü sizin ruhunuza yar olsun!
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filimona 1 >