< Saylar 33 >

1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
And they journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians,
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
And they journeyed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
And they journeyed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
And they journeyed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
And they journeyed from the wilderness of Sinai, and encamped in Kibroth-hattaavah.
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
And they journeyed from Rithmah, and encamped in Rimmon-perez.
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Libnah, and encamped in Rissah.
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
And they journeyed from Kehelathah, and encamped in mount Shepher.
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
And they journeyed from mount Shepher, and encamped in Haradah.
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Terah, and encamped in Mithkah.
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Mithkah, and encamped in Hashmonah.
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Hor-haggidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Jotbathah, and encamped in Abronah.
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
And they journeyed from Abronah, and encamped in Ezion-geber.
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
And they journeyed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin (the same is Kadesh).
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
And they journeyed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
And Aaron was a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
And they journeyed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
And they journeyed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
And Jehovah spake unto Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured [stones], and destroy all their molten images, and demolish all their high places:
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein; for unto you have I given the land to possess it.
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
And ye shall inherit the land by lot according to your families; to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: wheresoever the lot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes of your fathers shall ye inherit.
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you, then shall those that ye let remain of them be as pricks in your eyes, and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land wherein ye dwell.
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
And it shall come to pass, that, as I thought to do unto them, so will I do unto you.

< Saylar 33 >