< Matta 20 >

1 Səmavi Padşahlıq səhər erkən durub öz üzüm bağı üçün işçi tutmağa çıxan ev sahibinə bənzəyir.
For the kingdom of heaven is like a householder, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
2 O, işçilərlə günü bir dinara razılaşıb onları üzüm bağına göndərdi.
And having agreed with the laborers for a denary a day, he sent them into his vineyard.
3 Üçüncü saat radələrində çıxıb meydanda işsiz durmuş adamları gördü.
And going out about the third hour, he saw others standing idle in the market-place;
4 Onlara da dedi: “Siz də üzüm bağına gedin və haqqınızı düz verərəm”.
and said to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is right, I will give you. And they went.
5 Onlar da bağa getdilər. Altıncı və doqquzuncu saat radələrində yenə çıxıb belə etdi.
Again going out about the sixth and the ninth hour, he did likewise.
6 On birinci saat radələrində çıxdı və orada duran başqalarını tapıb onlara dedi: “Nə üçün bütün günü burada işsiz durursunuz?”
And going out about the eleventh hour, he found others standing, and saith to them, Why stand ye here all the day idle?
7 “Çünki heç kim bizə iş vermədi” dedilər. Onlara “siz də üzüm bağına gedin” dedi.
They say to him, Because no one hath hired us. He saith to them, Go ye also into the vineyard.
8 Axşam olanda bağ sahibi öz nəzarətçisinə dedi: “İşçiləri çağır və axırıncılardan başlayaraq birincilərə kimi muzdlarını ver”.
And when evening came, the lord of the vineyard saith to his steward, Call the laborers, and give them their pay, beginning with the last, and going on to the first.
9 On birinci saat radələrində işə gələnlər adambaşına bir dinar aldılar.
And they who were hired about the eleventh hour came, and received each a denary.
10 Birinci gələnlərsə daha çox alacaqlarını düşündülər, lakin onlar da adambaşına bir dinar aldılar.
But when the first came, they supposed that they should receive more; and they too received each a denary.
11 Pullarını aldıqları zaman ev sahibinə şikayət edərək dedilər:
And when they had received it, they murmured against the householder,
12 “Bu ən axırıncılar cəmi bir saat işlədilər və sən onları günün ağırlığını və qızmar istisini çəkən bizlərlə bir tutdun”.
saying, These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.
13 O isə onlardan birinə cavab verib dedi: “Dostum, axı mən sənə haqsızlıq etmədim, sən mənimlə bir dinara razılaşmadınmı?
But he answering said to one of them, Friend, I do thee no wrong; didst not thou agree with me for a denary?
14 Haqqını al, get! Axırıncıya da sənə verdiyim qədər vermək istəyirəm.
Take thy due, and go. But I will give to this last even as to thee.
15 Öz pulumla istədiyimi etməyə ixtiyarım yoxdurmu? Sən mənim comərdliyimə qısqanırsan?”
Am I not free to do what I will with my own? Is thine eye evil, because I am good?
16 Beləcə də axırıncılar birinci, birincilər isə axırıncı olacaq».
Thus the last will be first, and the first, last. And as
17 İsa Yerusəlimə gedərkən yolda On İki şagirdi kənara çağırıb ayrıca onlara dedi:
Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve apart, and on the way said to them,
18 «Bax Yerusəlimə qalxırıq, Bəşər Oğlu başçı kahinlərə və ilahiyyatçılara təslim olunacaq. Onu ölümə məhkum edəcəklər;
Lo! we are going up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered up to the chief priests and scribes; and they will condemn him to death,
19 ələ salaraq qamçılayıb çarmıxa çəksinlər deyə başqa millətlərə təslim edəcəklər. O, üçüncü gün diriləcək».
and will deliver him up to the gentiles to mock, and scourge, and crucify; and on the third day he will rise again.
20 O zaman Zavday oğullarının anası oğulları ilə birlikdə İsaya yaxınlaşıb səcdə qılaraq Ondan nə isə dilədi.
Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, falling down before him, and asking a certain thing of him.
21 İsa qadından «Sən nə istəyirsən?» deyə soruşdu. Qadın Ona dedi: «Əmr et ki, mənim bu iki oğlum Sənin Padşahlığında biri sağında, biri solunda otursun».
And he said to her, What is thy wish? She saith to him, Grant that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left, in thy kingdom.
22 Amma İsa cavab verib dedi: «Nə dilədiyinizi özünüz də bilmirsiniz. Mənim içəcəyim kasadan siz də içə bilərsinizmi?» Onlar dedilər: «Bilərik».
But Jesus answering said, Ye know not what ye ask. Can ye drink the cup which I am to drink? They say to him, We can.
23 İsa onlara dedi: «Mənim içəcəyim kasadan içəcəksiniz. Amma sağımda və yaxud solumda oturmağa izin vermək Məndən asılı deyil. Atam oranı kimlər üçün hazırlayıbsa, onlara veriləcək».
He saith to them, Ye will indeed drink my cup; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but it will be given to those for whom it hath been prepared by my Father.
24 Bunu eşidən on şagirdin iki qardaşa acığı tutdu.
And when the ten heard this, they were much displeased with the two brothers.
25 İsa şagirdləri yanına çağırıb dedi: «Bilirsiniz ki, millətlərin rəhbərləri onların üzərində hökmranlıq, əyanları da onlara ağalıq edir.
But Jesus called them to him, and said, Ye know that the rulers of the nations lord it over them, and their great men exercise a strict authority over them.
26 Sizin aranızda isə qoy belə olmasın. Sizlərdən böyük olmaq istəyən xidmətçiniz olsun.
Not so shall it be among you; but whoever desireth to become great among you, will be your minister;
27 Aranızda kim birinci olmaq istəsə, başqalarının qulu olsun.
and whoever desireth to be first among you, will be your servant;
28 Beləcə Bəşər Oğlu gəlmədi ki, Ona xidmət etsinlər, gəldi ki, Özü xidmət etsin və çoxlarını satın almaq üçün Öz canını fidyə versin».
even as the Son of man came not to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
29 İsa şagirdləri ilə Yerixodan çıxarkən böyük bir izdiham Onun ardınca getdi.
And as they were going out of Jericho, a great multitude followed him.
30 Yol kənarında oturan iki kor adam İsanın oradan keçdiyini eşitdikdə «Ya Rəbb, ey Davud Oğlu! Bizə rəhm elə!» deyə bağırdı.
And lo! two blind men, who were sitting by the way-side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Have pity on us, Son of David!
31 Camaat onlara qadağan edib susdurmaq istədisə də, onlar «Ya Rəbb, ey Davud Oğlu! Bizə rəhm elə!» deyə daha ucadan bağırdılar.
And the multitude sharply bade them be silent. But they cried out the more, saying, Lord, have pity on us, Son of David!
32 İsa dayanıb onları çağırdı və onlardan soruşdu: «Nə istəyirsiniz, sizin üçün edim?»
And Jesus stopped, and called them, and said, What would ye have me do for you?
33 Onlar dedilər: «Ya Rəbb, gözlərimiz açılsın».
They say to him, Lord, to open our eyes.
34 İsanın onlara rəhmi gəldi, gözlərinə toxundu. Həmin an onların gözləri açıldı və İsanın ardınca getdilər.
Then Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and they immediately received sight, and followed him.

< Matta 20 >