< Mark 13 >

1 İsa məbəddən çıxarkən şagirdlərindən biri Ona dedi: «Müəllim, bax nə gözəl daşlar, nə gözəl binalardır!»
And as he was going out of the temple, one of his disciples said to him: Master, behold what manner of stones and what buildings are here.
2 İsa ona dedi: «Bu böyük binaları görürsənmi? Onların daşı daş üstündə qalmayacaq, hamısı yerlə yeksan olacaq».
And Jesus answering, said to him: Seest thou all these great buildings? There shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.
3 İsa məbədlə üzbəüz olan Zeytun dağında oturanda Peter, Yaqub, Yəhya və Andrey Ondan ayrılıqda soruşdu:
And as he sat on the mount of Olivet over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him apart:
4 «Bizə söylə, bu dediklərin nə vaxt baş verəcək? Bunların hamısı başa çatmaq üzrə olanda hansı əlamətlər olacaq?»
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall begin to be fulfilled?
5 İsa onlara cavab verməyə başladı: «Ehtiyatlı olun, qoy sizi heç kim aldatmasın.
And Jesus answering, began to say to them, Take heed lest any man deceive you.
6 Mənim adımla çox adam gəlib “mən Oyam” deyərək çoxlarını aldadacaq.
For many shall come in my name, saying, I am he; and they shall deceive many.
7 Müharibələr və müharibə xəbərləri eşidəndə təlaşa düşməyin. Bunlar baş verməlidir, amma bu hələ hər şeyin axırı deyil.
And when you shall hear of wars and rumours of wars, fear ye not. For such things must needs be, but the end is not yet.
8 Çünki millət millətə, padşahlıq padşahlığa qarşı çıxacaq. Yerbəyer zəlzələlər və aclıq olacaq. Bunlar sanki doğuş ağrılarının başlanğıcıdır.
For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and famines. These things are the beginning of sorrows.
9 Amma siz ehtiyatlı olun. Adamlar sizi məhkəmələrə çəkəcək, sinaqoqlarda döyəcəklər. Onlara şəhadət etmək üçün siz Mənə görə valilərin və padşahların qarşısında duracaqsınız.
But look to yourselves. For they shall deliver you up to councils, and in the synagogues you shall be beaten, and you shall stand before governors and kings for my sake, for a testimony unto them.
10 Əvvəlcə bütün millətlərə Müjdə vəz olunmalıdır.
And unto all nations the gospel must first be preached.
11 Sizi aparıb məhkəməyə çəkəndə nə deyəcəyiniz barədə qabaqcadan qayğı çəkməyin, amma həmin vaxt sizə nə bildirilərsə, onu danışın. Çünki danışan siz yox, Müqəddəs Ruhdur.
And when they shall lead you and deliver you up, be not thoughtful beforehand what you shall speak; but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye. For it is not you that speak, but the Holy Ghost.
12 Qardaş qardaşı, ata övladını ölümə təslim edəcək. Övladlar ata-anasına qarşı çıxıb onları edam etdirəcək.
And the brother shall betray his brother unto death, and the father his son; and children shall rise up against the parents, and shall work their death.
13 Mənim adıma görə hamı sizə nifrət edəcək. Amma axıracan dözən xilas olacaq.
And you shall be hated by all men for my name’s sake. But he that shall endure unto the end, he shall be saved.
14 Viranəlik gətirən iyrənc şeyin heç olmamalı yerdə qoyulduğunu gördüyünüz zaman – qoy oxuyan bunu anlasın – Yəhudeyada olanlar dağlara qaçsın.
And when you shall see the abomination of desolation, standing where it ought not: he that readeth let him understand: then let them that are in Judea, flee unto the mountains:
15 Damda olan evindən nə isə götürmək üçün aşağı enib evinə girməsin.
And let him that is on the housetop, not go down into the house, nor enter therein to take any thing out of the house:
16 Tarlada olan üst paltarını götürmək üçün geri qayıtmasın.
And let him that shall be in the field, not turn back to take up his garment.
17 Həmin günlər hamilələrin və körpə əmizdirənlərin vay halına!
And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
18 Dua edin ki, bu hadisə qış fəslində baş verməsin.
But pray ye, that these things happen not in winter.
19 Çünki o günlərdə elə bir əzab-əziyyət olacaq ki, Allahın yaratdığı bu kainatın başlanğıcından indiyə qədər beləsi olmayıb və heç olmayacaq da.
For in those days shall be such tribulations, as were not from the beginning of the creation which God created until now, neither shall be.
20 Əgər Rəbb o günləri qısaltmasaydı, heç bir insan xilas ola bilməzdi. Amma Rəbb seçilmişlərə – Öz seçdiyi insanlara görə o günləri qısaldıb.
And unless the Lord had shortened the days, no flesh should be saved: but for the sake of the elect which he hath chosen, he hath shortened the days.
21 O zaman əgər kimsə sizə desə ki, “bax, Məsih buradadır” yaxud da “bax, oradadır”, inanmayın.
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; lo, he is here: do not believe.
22 Çünki yalançı məsihlər və yalançı peyğəmbərlər törəyəcək. Onlar əlamətlər və xariqələr göstərəcəklər ki, imkan taparlarsa, seçilmişləri də aldatsınlar.
For there will rise up false Christs and false prophets, and they shall shew signs and wonders, to seduce (if it were possible) even the elect.
23 Amma siz ehtiyatlı olun! Bax Mən sizə hər şeyi əvvəlcədən söyləmişəm.
Take you heed therefore; behold I have foretold you all things.
24 Amma o günlərdə, o əzab-əziyyətdən sonra Günəş tutulacaq, Ay nurunu saçmayacaq,
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light.
25 Ulduzlar göydən töküləcək, Səma cisimləri lərzəyə gələcək.
And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved.
26 O zaman onlar Bəşər Oğlunun buludlar içində böyük qüdrət və izzətlə gəldiyini görəcək.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.
27 Onda Bəşər Oğlu mələklərini göndərəcək və yer üzünün ucundan göyün ucuna qədər dörd külək istiqamətindən Öz seçdiklərini toplayacaq.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
28 Əncir ağacından ibrət alın: onun budağı cücərib yarpaqlananda bilirsiniz ki, yay fəsli artıq yaxındır.
Now of the fig tree learn ye a parable. When the branch thereof is now tender, and the leaves are come forth, you know that summer is very near.
29 Eləcə siz də bu şeylərin baş verdiyini görəndə bilin ki, Bəşər Oğlu yaxındadır, lap qapıdadır.
So you also when you shall see these things come to pass, know ye that it is very nigh, even at the doors.
30 Sizə doğrusunu deyirəm: bu nəsil ömrünü sona çatdırmazdan əvvəl bütün bunlar baş verəcək.
Amen I say to you, that this generation shall not pass, until all these things be done.
31 Yer və göy keçib gedəcək, amma Mənim sözlərim əsla keçib getməyəcək.
Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.
32 Lakin o günü və o saatı nə səmadakı mələklər, nə də Oğul bilir. Atadan başqa heç kim bilmir.
But of that day or hour no man knoweth, neither the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Ehtiyatlı olun, oyaq olun. Çünki bilmirsiniz ki, o an nə vaxt gələcək.
Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is.
34 Bu, səyahətə çıxan bir adama bənzəyir. Evindən ayrılarkən qullarına səlahiyyət verir və hərəsinə bir iş tapşırır. Qapı nəzarətçisinə də əmr edir ki, oyaq olsun.
Even as a man who going into a far country, left his house; and gave authority to his servants over every work, and commanded the porter to watch.
35 Ona görə də oyaq olun. Çünki ev sahibinin nə vaxt – axşammı, gecə yarısımı, xoruz banlayandamı yaxud sübh tezdənmi gələcəyini bilmirsiniz.
Watch ye therefore, (for you know not when the lord of the house cometh: at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning, )
36 Qoy o qəfil gəlib sizi yatan görməsin.
Lest coming on a sudden, he find you sleeping.
37 Sizə söylədiklərimi hamıya deyirəm, oyaq olun!»
And what I say to you, I say to all: Watch.

< Mark 13 >