< Mərsiyələr 5 >

1 Ya Rəbb, başımıza gələni yada sal Gör bu xəcalətimizi, buna nəzər sal.
Wspomnij, PANIE, na to, co nas spotkało. Spójrz i zobacz nasze pohańbienie.
2 İrs torpağımız yadellilərin əlinə keçib, Evlərimiz əcnəbilərə verilib.
Nasze dziedzictwo przypadło obcym, a nasze domy – cudzoziemcom.
3 Atalarımız öldü, yetim qaldıq, Analarımız dul qaldı.
Staliśmy się sierotami, bez ojca; nasze matki są jak wdowy.
4 Suyumuzu pulla alıb içirik, Pulla odun almağa məcburuq.
Własną wodę pijemy za pieniądze, nasze drwa za pieniądze kupujemy.
5 Bizi qovub başımızdan basırlar, Yorulmuşuq, bizi rahat qoymurlar.
Prześladowanie ciąży na naszym karku. Pracujemy, [a] nie dają nam odpocząć.
6 Doyunca çörək yemək üçün Misirə, Aşşura əl açmışıq.
Podawaliśmy rękę Egipcjanom i Asyryjczykom, aby nasycić się chlebem.
7 Ata-babalarımız günah işlədərək keçib-getdi, Təqsirlərinin cəzası üstümüzə yükləndi.
Nasi ojcowie zgrzeszyli, nie ma ich, a my nosimy ich nieprawość.
8 Qullar bizə hökmran olub, Bizi onların əlindən qurtaran yoxdur.
Niewolnicy panują nad nami, nie ma nikogo, kto by nas wybawił z ich ręki.
9 Çöldəki qılınca görə, Canımız bahasına çörək qazanırıq.
Z narażeniem życia szukamy swego chleba z powodu miecza [na] pustyni.
10 Aclıq bizi yandırıb-yaxdığına görə Dərimiz qaralıb, kürəyə bənzəyir.
Nasza skóra jak piec zaciemniła się od strasznego głodu.
11 Sionda qadınlar, Yəhuda şəhərlərindəki bakirə qızlar zorlanır.
Kobiety na Syjonie hańbiono, a panny – w miastach Judy.
12 Başçılar əllərindən asılıb, Ağsaqqallar hörmətdən düşüb.
Książęta byli wieszani ich rękami, oblicza starszych nie uszanowano.
13 Məcburiyyət qarşısında cavanlar əl dəyirmanını çəkir, Oğlanlar odun yükləri altında səndələyir.
Młodzieńców wzięli do młócenia, dzieci padały pod [ciężarem] drewna.
14 Şəhər darvazasında ağsaqqallar oturmur, Gənclər çalğı alətlərində çalmır.
Starcy w bramach już nie siadają, młodzieńcy przestali [śpiewać] swoje pieśni.
15 Ürəyimizdən şadlıq çəkilib, Oyunlarımız yasa çevrilib.
Radość zniknęła z naszych serc, nasze pląsanie zamieniło się w żałobę.
16 Başımızın tacı düşüb, Vay halımıza! Çünki günah işlətmişik.
Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
17 Buna görə ürəklərimiz çəkilib, Gözlərimiz qaralıb,
Dlatego nasze serce omdlewa, dlatego nasze oczy są zaćmione.
18 Çünki Sion dağı viran qalıb, Üstündə tülkülər gəzib-dolaşır.
Z powodu spustoszonej góry Syjonu lisy chodzą po niej.
19 Sən isə, ya Rəbb, əbədi hökmransan, Nəsildən-nəslə qədər taxtında oturacaqsan.
Ty, PANIE, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
20 Uzun zamandan bəri niyə bizi bu qədər tərk etmisən? Niyə bizi bu qədər uzun müddətə tərk etmisən?
Czemu zapominasz o nas na wieki i opuszczasz nas na tak długi czas?
21 Ya Rəbb, bizi Özünə qaytar, Təzədən əvvəlki günlərimizə qayıdaq!
Nawróć nas do siebie, PANIE, a będziemy nawróceni; odnów nasze dni, jak dawniej.
22 Yoxsa hüzurundan bizi tamamilə atmısan, Bizə qarşı hədsiz qəzəblənmisən?
Czy odrzuciłeś nas całkowicie? Czy bardzo się na nas gniewałeś?

< Mərsiyələr 5 >