< Mərsiyələr 3 >

1 Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
19 Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
“Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27 Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
For the Lord will not cast off forever.
32 Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41 Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
until Yahweh looks down, and sees from heaven.
51 Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56 «Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
62 Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
65 Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.

< Mərsiyələr 3 >