< Yəhya 2 >

1 Bunun üçüncü günü Qalileyanın Qana kəndində toy oldu. İsanın anası orada idi.
And [on] the third day a wedding happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
2 İsa ilə şagirdləri də toya çağırılmışdı.
and also Jesus was called, and His disciples, to the wedding;
3 Şərab qurtaranda anası İsaya dedi: «Şərabları qalmadı».
and wine having failed, the mother of Jesus says to Him, “They have no wine”;
4 İsa dedi: «Ay ana, Məndən nə istəyirsən? Mənim vaxtım hələ çatmayıb».
Jesus says to her, “What [is that] to Me and to you, woman? My hour is not yet come.”
5 Anası xidmətçilərə dedi: «Sizə nə desə, edin».
His mother says to the servants, “Whatever He may say to you—do.”
6 Yəhudilərin paklanma mərasimi üçün orada hər biri iki-üç ölçü su tuta bilən altı daş küp var idi.
And there were six water-jugs of stone there, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
7 İsa xidmətçilərə dedi: «Küpləri su ilə doldurun». Onları ağzına qədər doldurdular.
Jesus says to them, “Fill the water-jugs with water”; and they filled them—to the brim;
8 O, xidmətçilərə dedi: «İndi bir az götürüb toyağasına aparın». Onlar da apardı.
and He says to them, “Draw out, now, and carry to the headwaiter”; and they bore.
9 Toyağası şəraba çevrilmiş suyun dadına baxdı. O bunun haradan gətirildiyini bilmirdi, bunu yalnız suyu götürən xidmətçilər bilirdi. Toyağası bəyi çağırıb ona dedi:
And as the headwaiter tasted the water become wine, and did not know where it is from (but the servants knew, who have drawn the water), the headwaiter calls the bridegroom,
10 «Hər kəs əvvəlcə əla şərabı, çox içiləndən sonra isə adi şərabı təqdim edir. Amma sən əla şərabı indiyə saxlamısan».
and says to him, “Every man, at first, sets forth the good wine; and when they may have drunk freely, then the inferior; you kept the good wine until now.”
11 İsa Qalileyanın Qana kəndində bu ilk əlamətini göstərdi və izzətini üzə çıxardı. Şagirdləri də Ona iman etdi.
This [is the] beginning of the signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed His glory, and His disciples believed in Him;
12 Bundan sonra anası, qardaşları və şagirdləri ilə birgə Kefernahuma gedib orada bir neçə gün qaldı.
after this He went down to Capernaum, He, and His mother, and His brothers, and His disciples; and they did not remain there many days.
13 Yəhudilərin Pasxa bayramı yaxınlaşırdı. İsa Yerusəlimə getdi.
And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem,
14 Məbəddə öküz, qoyun, göyərçin satanların və sərrafların oturduğunu gördü.
and He found in the temple those selling oxen, and sheep, and doves, and the money-changers sitting,
15 İplərdən bir qamçı düzəldib hamını qoyun və öküzlərlə birgə məbəddən qovdu, sərrafların masalarını çevirib pullarını yerə tökdü,
and having made a whip of small cords, He put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and He poured out the coins of the money-changers, and He overthrew the tables,
16 göyərçin satanlara da dedi: «Bunları buradan götürün. Atamın evini bazara döndərməyin».
and He said to those selling the doves, “Take these things from here; do not make the house of My Father a house of merchandise.”
17 Şagirdləri də «evinin qeyrəti Məni yandırıb-yaxacaq» deyə yazıldığını xatırladılar.
And His disciples remembered that it is written: “The zeal of Your house ate Me up”;
18 Sonra Yəhudi başçıları Ondan soruşdular: «Bunları etməyə ixtiyarın olduğunu bizə hansı əlamətlə göstərə bilərsən?»
the Jews then answered and said to Him, “What sign do You show to us—that You do these things?”
19 İsa onlara cavab verdi: «Bu məbədi dağıdın, üç günə Mən onu təzədən quraram».
Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20 Onda Yəhudi başçıları dedilər: «Bu məbəd qırx altı ilə tikilib, Sən onu üç günəmi quracaqsan?»
The Jews, therefore, said, “This temple was built [in] forty-six years, and will You raise it up in three days?”
21 Lakin İsa məbəd deyəndə Öz bədənini nəzərdə tuturdu.
But He spoke concerning the temple of His body;
22 İsa ölülər arasından dirildiyi zaman şagirdləri Onun bu sözləri söylədiyini xatırladılar, Müqəddəs Yazıya və İsanın söylədiyi sözə inandılar.
when, then, He was raised out of the dead, His disciples remembered that He said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
23 İsa Pasxa bayramı zamanı Yerusəlimdə olanda göstərdiyi əlamətləri görən bir çox adam Onun adına iman etdi.
And as He was in Jerusalem, in the Passover, in the celebration, many believed in His Name, beholding His signs that He was doing;
24 Amma İsa bütün adamların daxilini bildiyi üçün onlara güvənməzdi.
and Jesus Himself was not trusting Himself to them, because of His knowing all [men],
25 Bir adam haqqında kiminsə Ona şəhadət etməsinə ehtiyacı yox idi, çünki insanın ürəyindən keçənləri bilirdi.
and because He had no need that any should testify concerning man, for He Himself was knowing what was in man.

< Yəhya 2 >