< Əyyub 40 >

1 Rəbb Əyyuba belə dedi:
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Əyyub 40 >