< Əyyub 40 >

1 Rəbb Əyyuba belə dedi:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 «Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 «Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 «İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Əyyub 40 >