< Əyyub 38 >

1 O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
Apo Yehova anamuyankha Yobu mʼkamvuluvulu. Ndipo anati:
2 «Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
“Kodi uyu ndani amene akusokoneza uphungu wanga poyankhula mawu opanda nzeru?
3 İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
Onetsa chamuna; ndikufunsa ndipo undiyankhe.
4 Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
“Kodi unali kuti pamene ndinkayika maziko a dziko lapansi? Ndiwuze ngati ukudziwa.
5 İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
Ndani amene analemba malire ake? Ndithudi iwe ukudziwa! Ndani amene anayeza ndi chingwe dzikoli?
6 Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
Kodi maziko ake anawakumba potani, kapena ndani anayika mwala wake wapangodya,
7 Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
pamene nyenyezi za kummawa zinkayimba pamodzi ndipo angelo onse a Mulungu ankafuwula mokondwa?
8 Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
“Kodi ndani amene anatsekera nyanja pamene inkalengedwa, pamene inkachita ngati kutumphuka pansi pa dziko,
9 Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
pamene ndinasandutsa mitambo kukhala chovala chake ndi kuyikulunga mu mdima wandiweyani,
10 Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
pamene ndinayilembera malire ake ndikuyikira zitseko ndi mipiringidzo yake.
11 O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
Pamene ndinati, ‘Ufike mpaka apa ndipo usapitirire apa ndiye pamene mafunde ako amphamvuwo azilekezera?’
12 Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
“Kodi chibadwire chako unalamulapo dzuwa kuti lituluke mmawa, kapena kuti mʼbandakucha ukhalepo pa nthawi yake,
13 Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
kuti kuwalako kuwunikire dziko lonse lapansi ndi kuthamangitsa anthu oyipa?
14 Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
Chifukwa cha kuwala kwa usana mapiri ndi zigwa zimaonekera bwino ngati zilembo za chidindo pa mtapo; zimaonekera bwino ngati makwinya a chovala.
15 Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
Kuwala kwa dzuwako sikuwafikira anthu oyipa, ndipo dzanja lawo silingathe kuchita kanthu.
16 Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
“Kodi unayendapo pansi penipeni pa nyanja kapena pa magwero ake ozama?
17 Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
Kodi anakuonetsapo zipata za imfa? Kodi unaonako ku dziko la anthu akufa kumene kuli mdima wandiweyani?
18 Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
Kodi kukula kwa dziko lapansi umakudziwa? Undiwuze ngati ukuzidziwa zonsezi.
19 İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
“Kodi njira yopita kumene kumakhala kuwala ili kuti? Nanga mdima umakhala kuti?
20 Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
Kodi iwe ungathe kuziperekeza kwawoko zimenezi? Kodi ukuyidziwa njira yopita kwawoko?
21 Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
Ndithu, iwe ukuyidziwa, poti paja nthawi imeneyo nʼkuti utabadwa kale! Wakhala ndi moyo zaka zambiridi!
22 Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
“Kodi unalowamo mʼnyumba zosungira chisanu chowundana kapena unayionapo nyumba yosungira matalala,
23 Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
zimene ndazisungira nthawi ya mavuto ndi nthawi yomenyana ndi ya nkhondo?
24 Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
Kodi umadziwa njira ya kumene kumachokera chingʼaningʼani kapena njira ya kumene kumachokera mphepo ya kummawa imene ili pa dziko lonse lapansi?
25 Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
Kodi ndani amene amakonza ngalande za mvula, nanga ndani anakonza njira yoyendamo mphenzi,
26 Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
kuthirira madzi dziko limene sikukhala munthu, chipululu chopandamo munthu,
27 Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
kukhutitsa nthaka yowuma yagwaa ndi kumeretsamo udzu?
28 Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
Kodi mvula ili ndi abambo ake? Nanga madzi a mame anawabereka ndani?
29 Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
Kodi madzi owundana anawabereka ndani? Ndani amene anabereka chisanu chochokera kumwamba
30 Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
pamene madzi amawuma gwaa ngati mwala, pamene madzi a pa nyanja amazizira, nalimba kuti gwaa?
31 Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
“Kodi iwe ungayimitse kuyenda kwa nyenyezi? Kodi ungathe kuletsa kuyenda kwa nsangwe ndi akamwiniatsatana?
32 Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
Kodi ungathe kuwongolera nyenyezi pa nyengo yake kapena kutsogolera nyenyezi yayikulu ya chimbalangondo pamodzi ndi ana ake?
33 Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
Kodi malamulo a mlengalenga umawadziwa? Kodi ungathe kukhazikitsa ulamuliro wa Mulungu pa dziko lapansi?
34 Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
“Kodi iwe ungathe kulamula mitambo kuti igwetse mvula ya chigumula?
35 Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
Kodi ungathe kutumiza zingʼaningʼani kuti zingʼanime? Kodi zimabwera pamaso pako ndi kuti, ‘Tili pano?’
36 Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
Kodi ndani anayika nzeru mu mtima, ndani analonga mʼmaganizo nzeru zomvetsa zinthu?
37 Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
Wanzeru ndani amene angathe kuwerenga mitambo? Ndani angathe kupendeketsa mitsuko ya madzi akuthambo
38 Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
pamene fumbi limasanduka matope, ndipo matopewo amawumbika?
39 Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
“Kodi ndani amawusakira chakudya mkango waukazi ndi kukhutitsa misona ya mikango
40 Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
pamene ili khale mʼmapanga mwawo kapena pamene ikubisala pa tchire?
41 Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?
Kodi amamupatsa khwangwala chakudya chake ndani pamene ana ake akulirira kwa Mulungu ndi kumayendayenda chifukwa chosowa zakudya?

< Əyyub 38 >