< Əyyub 36 >

1 Elihu sözünü belə davam etdirdi:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 «Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,

< Əyyub 36 >