< Əyyub 34 >

1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Eliú continuó:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Los azota por sus perversidades en un lugar público,
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.

< Əyyub 34 >