< Əyyub 34 >

1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Entonces Elihú continuó:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.

< Əyyub 34 >