< Əyyub 34 >

1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Wasephendula uElihu wathi:
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.

< Əyyub 34 >