< Əyyub 26 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
А Йов відповів та й сказав:
2 «Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
7 Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“

< Əyyub 26 >