< Əyyub 26 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Alors, répondant, Job dit:
2 «Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
3 Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
4 Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
5 Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
6 Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
7 Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
8 Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
9 Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
10 Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
11 O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
12 Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
13 Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
14 Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?

< Əyyub 26 >