< Əyyub 20 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 «Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.

< Əyyub 20 >