< Əyyub 18 >

1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< Əyyub 18 >