< Əyyub 17 >

1 Taqətim kəsilir, günlərim batır, Məni məzar gözləyir.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Həqiqətən, ətrafıma rişxəndçilər yığılır, Gözüm onların düşmənçiliyini görür.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Ey Allah, Öz hüzurunda mənə zəmanət ver. Başqa kim var ki, mənə zamin dursun?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Çünki onların qəlbini anlayış üçün bağladın, Ona görə onlara zəfər qazandırmayacaqsan.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Pul üçün dostlarını satanın Övladlarının işığı sönəcək.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Allah məni insanların dilinə saldı, Üzümə tüpürdülər.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Gözümün nuru kədərdən qaraldı, Bütün əzalarım kölgə kimi qaldı.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Buna əməlisaleh insanlar mat qalıb, Günahsızlar allahsızlara qarşı çıxır.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Saleh insanlar öz yolunu tutur, Əlitəmiz olanlar getdikcə güclənir.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 Amma hamınız qayıdıb gəlsəniz, Aranızdan bir hikmətli insan tapmaram.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Günlərim ötüşdü, Fikirlərim, arzularım pərən-pərən düşdü.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Onlar gecəni gündüzə çevirir, “Zülmətə işıq yaxındır” deyir.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Əgər ölülər diyarını evimdir deyə gözləsəm, Yatağımı qaranlıqda sərsəm, (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 Qəbirə “atam sənsən”, Qurda “anam-bacım sənsən” desəm,
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Ümidim hara gedər? Mənim ümidimi kim görər?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Ümid mənimlə ölülər diyarınamı düşər? Mənimlə birgə torpaq altınamı girər?» (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Əyyub 17 >