< Əyyub 15 >

1 Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 «Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 “Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Əyyub 15 >