< Əyyub 11 >

1 Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 «Bu qədər söz cavabsız qalsınmı? Çox danışan haqlı sayılsınmı?
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
3 İnsanlar boşboğazlıqlarının qarşısında sussunmu? Sən rişxənd edəndə səni saxlamasınlar?
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
4 Allaha deyirsən: “İmanda safam, Gözün görür ki, pakam”.
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Kaş ki Allah danışaydı, Sənə qarşı ağzını açaydı.
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 Səni hikmətin sirlərindən agah etsəydi, Hikmətin çox şaxələri üzə çıxardı. Bil ki, Allah günahlarının neçəsindən keçib.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
7 Allahın dərin sirlərini dərk edə bilərsənmi? Külli-İxtiyarın sərhədlərinə çata bilərsənmi?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Onlar göylər qədər ucadır, axı nə edə bilərsən? Ölülər diyarından dərindir, nəyi dərk edə bilərsən? (Sheol h7585)
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Meyarı aləmdən uzundur, Dənizlərdən genişdir.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Əgər gəlib səni zindana salarsa, məhkum edərsə, Kim Onun qarşısını ala bilər?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
11 O, yalançıları tanıyır, Pisliyi görəndə onu dərk edir.
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
12 Vəhşi eşşək insan olaraq doğulanda Axmaq da ağla gələr.
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
13 Əgər ürəyini təqdis etsən, Əllərini Ona tərəf uzatsan,
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
14 Günahın varsa, ondan əl çək, Qoyma pislik çadırında sakin olsun.
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
15 Onda başını utanmadan dik tutarsan, Sağ-salamat, qorxusuz yaşayarsan.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
16 Sən dar gününü unudub Onu axıb-qurtaran bir su kimi yad edərsən.
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
17 Həyatın gündüzün günəşindən də parlaq olar, Qaranlığın səhər kimi işıqlanar.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
18 Çünki ümidin var, sən arxayınsan, Mühafizə olunaraq rahat yatarsan.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
19 Yatanda belə, səni qorxudan olmaz, Sənin lütfünü çoxları arzular.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
20 Amma pis adamların gözlərinin nuru sönəcək, Onların pənah yeri olmayacaq, Yeganə ümidləri son nəfəslərini vermək olacaq».
But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.

< Əyyub 11 >