< Yaradiliş 36 >

1 Esavın, yəni Edomun tarixçəsi belədir.
以下是厄撒烏,即厄東的後裔:
2 Esav Kənan qızlarından Xetli Elonun qızı Adanı, Xivli Siveonun qızı Ananın qızı Oholivamanı,
厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪;
3 həmçinin İsmailin qızı, Nevayotun bacısı Basmatı arvad aldı.
還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。
4 Ada Esava Elifazı doğdu, Basmat isə Reueli doğdu.
阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳;
5 Oholivama Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu; Esavın Kənan torpağında doğulan oğulları bunlardır.
敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
6 Esav arvadlarını, oğullarını, qızlarını, evindəki adamların hamısını, sürülərini, bütün heyvanlarını və Kənan torpağında qazandığı bütün var-dövləti götürüb qardaşı Yaqubun yanından başqa bir torpağa getdi.
厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯,
7 Çünki əmlakları çox olduğuna görə bir yerdə yaşaya bilmədilər; sürüləri çox olduğu üçün qaldıqları torpağa sığmırdılar.
因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
8 Esav, yəni Edom Seir dağlıq diyarında məskən saldı.
厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。
9 Edomluların əcdadı Esavın Seir dağlıq diyarındakı tarixçəsi belədir.
以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。
10 Esavın oğullarının adları belədir: Esavın arvadı Adanın oğlu Elifaz, Esavın arvadı Basmatın oğlu Reuel.
以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。
11 Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Qatam və Qenaz.
厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶加堂和刻納次。
12 Timna Esavın oğlu Elifazın cariyəsi idi. O, Elifaza Amaleqi doğdu. Esavın arvadı Adanın nəvələri bunlardır.
厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。
13 Reuelin oğulları bunlardır: Naxat, Zerah, Şamma və Mizza; bunlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
14 Esavın arvadı Siveon qızı Ana qızı Oholivamanın oğulları bunlardır: o, Esava Yeuşu, Yalamı və Qorahı doğdu.
以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。
15 Esav oğullarının başçıları bunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: başçı Teman, başçı Omar, başçı Sefo, başçı Qenaz,
以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長,
16 başçı Qorah, başçı Qatam, başçı Amaleq. Edom torpağında Elifazdan olan başçılar bunlardır; onlar Adanın nəvələridir.
科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。
17 Esavın oğlu Reuelin oğulları bunlardır: başçı Naxat, başçı Zerah, başçı Şamma, başçı Mizza. Edom torpağında Reueldən olan başçılar bunlardır; onlar Esavın arvadı Basmatın nəvələridir.
厄撒烏的兒子勒烏耳的的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
18 Esavın arvadı Oholivamanın oğulları bunlardır: başçı Yeuş, başçı Yalam, başçı Qorah; onlar Esavın arvadı Ana qızı Oholivamanın nəslindən olan başçılardır.
厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。
19 Bunlar Esavın, yəni Edomun oğullarıdır, bunlar da onların başçılarıdır.
以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
20 Ölkədə yaşayan Xorlu Seirin oğulları bunlardır: Lotan, Şoval, Siveon, Ana,
以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、
21 Dişon, Eser və Dişan. Edom torpağında başçılıq edən Xorlu Seirin oğulları bunlardır.
狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
22 Lotanın oğulları Xori və Hemam, Lotanın bacısı Timna.
羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。
23 Şovalın oğulları bunlardır: Alvan, Manaxat, Eval, Şefo və Onam.
芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。
24 Siveonun oğulları bunlardır: Ayya və Ana; atası Siveonun eşşəklərini otararkən çöldə isti bulaqlar tapan Ana budur.
漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裏放牧他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。
25 Ananın övladları bunlardır: Dişon və Ananın qızı Oholivama.
阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。
26 Dişonun oğulları bunlardır: Xemdan, Eşban, İtran və Keran.
狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。
27 Eserin oğulları bunlardır: Bilhan, Zaavan və Aqan.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。
28 Dişanın oğulları bunlardır: Us və Aran.
狄商的兒子:伍茲和阿郎。
29 Xorlulardan olan başçılar bunlardır: başçı Lotan, başçı Şoval, başçı Siveon, başçı Ana,
以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長,
30 başçı Dişon, başçı Eser, başçı Dişan; Seir torpağında qəbilələrinə görə Xorlu başçılar bunlardır.
狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
31 İsraillilərə bir kəs padşahlıq etməzdən əvvəl Edom ölkəsində padşahlıq edən adamlar bunlardır:
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。
32 Edomda Beorun oğlu Bela padşah oldu. Onun şəhəri Dinhava idi.
貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。
33 Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
34 Yovav öldü və onun yerinə Temanlıların torpağından olan Xuşam padşah oldu.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
35 Xuşam öldü və onun yerinə Moav çölündə Midyanlıları qıran Bedad oğlu Hadad padşah oldu. Onun şəhəri Avit idi.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。
36 Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
37 Samla öldü və onun yerinə Rexovot-Hannahardan olan Şaul padşah oldu.
撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
38 Şaul öldü və onun yerinə Akbor oğlu Baal-Xanan padşah oldu.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
39 Akbor oğlu Baal-Xanan öldü və onun yerinə Hadar padşah oldu. Onun şəhəri Pau idi. Onun arvadının adı Me-Zahav qızı Matred qızı Mehetavel idi.
阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。
40 Esavın nəslindən olan başçıların qəbilələrinə və yerlərinə görə adları belədir: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長,
41 başçı Oholivama, başçı Ela, başçı Pinon,
敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長,
42 başçı Qenaz, başçı Teman, başçı Mivsar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
43 başçı Maqdiel, başçı İram; sahib olduqları ölkədə yaşadıqları yerlərə görə Edom başçıları bunlardır. Esav da Edomluların əcdadıdır.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。

< Yaradiliş 36 >