< Yaradiliş 10 >

1 Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diqla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 Oval, Avimael, Səba,
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.

< Yaradiliş 10 >