< Qalatiyalilara 4 >

1 Mən bunu deyirəm: varis hər şeyin sahibi olsa da, uşaqlıq vaxtında kölədən fərqlənmir.
L ya tie k ofal tie biga, in maad k wa pia padm yen o yono, ba wan l tie canba mam kuul.
2 O, atasının təyin etdiyi vaxta qədər qəyyumların və idarəçilərin nəzarəti altındadır.
Yaab kubo yen yaab guo po o faal kul o bonwaamn baa die hali o ba n den bil ya yogunu n te pund.
3 Bunun kimi biz də ruhani tərəfdən uşaq ikən dünyanın ibtidai təlimlərinə kölə idik.
L tie yene t mɔ, yayognu k t den tie bid, t den ye yonbdin yen ŋanduna tuon biid.
4 Lakin vaxt tamam olanda Allah qadından, Qanun altında doğulan Öz Oğlunu göndərdi ki,
Ama o tienu n den bil ya yogunu n te pund cain, o den sɔn o bijua ŋanduna nni ko pua malo, t yikodin.
5 Qanun altında olanları satın alsın və biz övladlığa götürülək.
K wan faab yaab ye t yonbdinni k lan fid tin tua o tienu biid.
6 Övladlar olduğunuz üçün Allah Öz Oğlunun «Abba, Ata!» deyərək nida edən Ruhunu ürəklərimizə göndərdi.
Lan ya po, klma yi ɔia o tienu bija wan o tienu n den sɔn o bijua fuom yua t palan k o kpaand g tua “n ba o tienu”.
7 Buna görə də sən artıq kölə deyil, övladsan. Əgər övladsansa, həmçinin Allahın təyin etdiyi varissən.
Lan wani, a ji k tie yonb, a ji tie o tienu bijua. ŋan tie o tienu bijua yeni yeni a tie faali k t ɔgni 0 tienu balg po.
8 Əvvəllər Allahı tanımadığınız vaxt təbiətcə allah olmayanların kölələri idiniz.
Yog tianu, k ba ban o tienu, i dond ya tieni k tie lan.
9 İndi isə siz Allahı tanıdınız, daha doğrusu, Allah tərəfindən tanındınız. Necə olur ki, təkrarən zəif və dəyərsiz olan ibtidai təlimlərə qayıdırsınız? Yenidən onların köləsimi olmaq istəyirsiniz?
Ama mɔla e band o tienu, bii o tienu bandi? k gun k kuan eba t yonbdin.
10 Xüsusi günlərə, aylara, mövsümlərə və illərə riayət edirsiniz!
E gbelg a dana, e ŋmaal, o yogu yen a biina.
11 Sizin üçün qorxuram, bəlkə sizə görə boş yerə zəhmət çəkmişəm.
N yie yen min sɔn e po faam faam.
12 Qardaşlar, sizə yalvarıram, mənim kimi olun, çünki mən də sizin kimi oldum. Siz mənə heç bir haqsızlıq etməmisiniz.
Ya tie maan nan min yen, lkmaa n mɔ tie naani yinb yene. ninjab n miade sugl.
13 Bildiyiniz kimi, mən Müjdəni ilk dəfə sizə cismən zəif olaraq vəz etmişdim.
E k bidin. eban kn gbannand n den kpaa yognu y k n den cind k tunde o tienu kadaaɔgu.
14 Cismani vəziyyətim sizin üçün çətin bir sınaq oldusa da, nə mənə xor baxdınız, nə də məni rədd etdiniz. Hətta məni, Allahın bir mələyini, Məsih İsanı qəbul edər kimi qəbul etdiniz.
Min den k pia laa fia i den k yien i den ñungin ama i den gaa nani o tienu maleg yene nan jesu kilisu
15 İndi o xoşbəxtliyiniz necə oldu? Sizin haqqınızda şəhadət edirəm ki, əgər mümkün olsaydı, gözlərinizi çıxardıb mənə verərdiniz.
Yin pia ya pamancianli yeni kua le? N tieni i po siedi ke laa yogu, li ya den baa fidi, yi den baa bɔgdi yi nunceli ki pa nni.
16 Məgər sizə həqiqəti söylədiyim üçün sizin düşməniniz oldum?
Nani min maadi i i mɔmoni yeni, n ke i tua yibali bi?
17 Onlar sizin qeyrətinizi çəkirlər, amma yaxşı niyyətlə deyil. Siz onların qeyrətini çəkəsiniz deyə sizi məndən ayırmaq istəyirlər.
Yaaba n kpia ke bi bua ke yi yeni, yanyaga ki ŋani. Bi bua ke yin paadi yeni nni ki ŋɔdba.
18 Yaxşı niyyətlə olarsa, qeyrətimi çəkməniz yaxşıdır, amma bu, yalnız yanınızda olduğum vaxt deyil, daimi olsun.
To, li ŋani ke yin yaa pia li yankuali ŋanli boncianla yogu kuli, laa tie min ye yeni yaa yogu baba ka.
19 Övladlarım! Məsihin surəti sizdə yaradılana qədər, sizlər üçün yenə doğuş ağrısı çəkirəm.
N bila, n go baa llaadi i po ya fala n tie nani U maditugkɔnu hali yin pan baa Krisiti tagbuolu i nni.
20 İndi yanınızda olmaq və səsimi dəyişdirmək istəyirdim. Bu halınıza çaşıb-qalmışam.
Min bua yaala tie ke n baa ye yeni i mɔla lebdi mataali yeni i kelima n yama yagi i po.
21 Ey Qanun altında yaşamaq istəyənlər, mənə deyin görüm, Qanunun nə dediyini eşitməmisinizmi?
Waani nni manni, yinba yaaba ṅ bua ke li balmaama n ya die i, i gba li balimaama n yedi yaala yoo?
22 İbrahimin iki oğlu olduğu yazılmışdır. Bir oğlu cariyədən, o biri oğlu isə azad qadından doğulmuşdu.
Li diani lienni ke Abrahama den pia bonjala lie, o puotuado Agala den mali opo yendo, yua ki tie yonbo, Sala yen mo den mali o po yendo.
23 Cariyədən doğulan bəşəri arzusundan, azad qadından doğulan isə vədə görə doğulmuşdu.
O puotuado n den mali yua den mali nani o bi nisaalba kuli yi maa maama, yua n den ki tie yonbo n den mali yua den mali kelima U Tienu ñɔnianu yapo.
24 Burada bir məcaz var. Çünki bu qadınlar iki Əhdi təmsil edir. Biri Sina dağındandır, köləlik üçün uşaq doğur. Bu, Həcərdir.
Laa poliedba maama tie nani kpanjanma ki dɔgdi U Tienu ŋantaadiliedi. O ŋantaadi yendo yua n den kua Sinayi juali kani naani yeni Agala. Wani n mali yaaba kuli tie i yonbi i.
25 Həcər Ərəbistandakı Sina dağını təmsil edir və indiki Yerusəlimə bənzəyir. Çünki indiki Yerusəlim övladları ilə birlikdə köləlikdədir.
Agala yeni tie sinsyi juali yaali n ye Arabi diema nni ki naani yeni ya Jerusalema dogu n ye mɔla, yua n ye ti yonbdi nni yeni o bila kuli.
26 Səmavi Yerusəlim isə azaddır, o bizim anamızdır.
Ama Jerusalema dogu n yu n ye tanpoli die u yuli wuni n tie ti ya naa.
27 Çünki yazılıb: «Şənlən, ey sonsuz, qısır qadın! Sevinclə mahnı oxu, qışqır, Ey doğuş ağrısı çəkməyən qadın! Çünki atılmış qadının övladları Ərli qadının övladlarından çoxdur».
Kelima li diani: «Fini ki ŋɔliga, yua ki mali ŋan ya ye yeni li pamanli, yeni, fini yua n daa bani u maditugukɔnu, ŋan kpaani kelima a pamanli po, kelima ku ponanbangu bila baa yaba ki cie ya pua n ye leni o calo ya bila.
28 Sizsə, qardaşlar, İshaq kimi vədə görə doğulan övladlarsınız.
N kpiiba, yinba n tie u ñɔnianu bila nani Saka yeni.
29 Amma o zaman bəşər arzusundan doğulan şəxs Ruhun gücü ilə doğulan şəxsi necə təqib etdisə, indi də belədir.
Nani yua n den mali kelima mi fuoma paalu po gala maama, li go tie yeni mɔla.
30 Bəs Müqəddəs Yazı nə deyir? «Cariyəni və onun oğlunu qov. Çünki cariyənin oğlu azad qadının oğlu ilə birgə varis olmayacaq».
Ama i Diani yedi lede? Li yedi: «Deli o puotuado yeni o bija kuli kelima o bijua kan taani ki je li faali yeni yua n ki tie yonbo ya bijua»
31 Buna görə, qardaşlar, biz cariyənin deyil, azad qadının övladlarıyıq.
Lanwani, n kpiiba, ti tie o potuado ya bila ka, ti ki tie yua n ki tie yonbo ya bila.

< Qalatiyalilara 4 >