< Qalatiyalilara 1 >

1 Nə insanlardan, nə də insan vasitəsilə, yalnız İsa Məsih və Onu ölülər arasından dirildən Ata Allah vasitəsilə həvari təyin olunan mən Pauldan
Kai Pawl hoi kai koe kaawm e hmaunawngha abuemlah ni, Galati ram kaawm e kawhmounnaw ca na patawn awh.
2 və mənimlə olan bütün qardaşlardan Qalatiyada olan imanlı cəmiyyətlərə salam!
Kai teh guncei lah ka o nahanlah tami ni na patoun e hoi tha e hai nahoeh. Jisuh Khrih duenae koehoi kathawsakkung Cathut ni na kaw e lah doeh ka o.
3 Atamız Allahdan və Rəbb İsa Məsihdən sizə lütf və sülh olsun!
Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koe e lungmanae hoi roumnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
4 Atamız Allahın iradəsinə görə Məsih günahlarımız üçün Özünü fəda etdi ki, bizi indiki şər dövründən qurtarsın. (aiōn g165)
Atu e se kathout thung hoi maimouh teh hlout sak hanelah maimae Cathut hoi na Pa ni a ngai e patetlah ama teh maimae yon kecu a kâhmoun. (aiōn g165)
5 Allaha əbədi izzət olsun! Amin. (aiōn g165)
Cathut teh pout laipalah a yungyoe bawilennae awm lawiseh! Amen. (aiōn g165)
6 Heyrətlənirəm ki, Məsihin lütfü ilə sizi çağıran Allahı belə tezliklə tərk edib başqa bir müjdəyə tərəf dönürsünüz.
Nangmouh teh, Khrih e lungmanae dawk hoi na kakawkung Bawipa e kamthang kahawi hloilah, alouke kamthang lawk koe tang na kamlang awh dawkvah ka ka ngai lah a ru.
7 Əslində başqa müjdə yoxdur. Amma sizi lərzəyə salıb Məsihin Müjdəsini təhrif etmək istəyənlər vardır.
Hote kamthang lawk teh kamthang kahawi nahoeh. Nangmanaw tarawk hane hoi Khrih e kamthang kahawi hah bungling hanelah a ngai a dawk doeh.
8 Amma istər biz, istərsə göydən gələn bir mələk belə, bizim sizə yaydığımız Müjdəyə zidd bir şeyi müjdə kimi yaysa, ona lənət olsun!
Hatei, kaimouh thung dawk hoi nakunghai, kalvan hoi ka tho e kalvantami nakunghai, kaimouh ni ka dei awh e kamthang kahawi patetlah ka dei hoeh e teh thoebo e lah awmseh.
9 Əvvəlcə dediyimizi indi bir daha deyirəm: kim sizə qəbul etdiyiniz Müjdəyə zidd bir şey yayırsa, ona lənət olsun!
Ahmaloe, kaimouh ni ka dei awh tangcoung e patetlah atu hai bout ka dei e teh, apipatet ni hai nangmouh ni na dâw tangcoung e kamthang kahawi hoi kâvan laipalah, ka pâpho e tami teh thoebo lah awmseh.
10 İndi mən insanları, yoxsa Allahı məmnun etməyi axtarıram? Yoxsa insanlarımı razı salmağa çalışıram? Əgər mən hələ də insanları razı salmaq istəsəydim, Məsihin qulu olmazdım.
Bangkongtetpawiteh, atuvah kai heh tami e minhmai kahawi hmu hanelah ka kâyawm e na ou. Cathut koe e minhmai kahawi hmu hanelah kâyawm e na ou. Nahoeh pawiteh, tami ngainae dawk kâyawm e na ou. Tami ngainae lahoi kâyawm pawiteh Khrih san lah kaawm e nahoeh.
11 Qardaşlar, sizə bəyan edirəm ki, mənim yaydığım Müjdənin mənbəyi insan deyil.
Hmaunawnghanaw kai ni ka dei e kamthang kahawi heh tami koe lahoi ka coe e nahoeh tie teh koung na panue thai nahan na ngaikhai awh.
12 Çünki mən onu insandan almadım və insan tərəfindən də öyrədilmədim. Bunu mənə İsa Məsih vəhy vasitəsilə açdı.
Bangkongtetpawiteh, hot hateh tami koehoi kai ni ka coe e nahoeh. Cangnae dawk hai nahoeh. Jisuh Khrih e a kâpâphonae dawk hoi kai ni ka coe e doeh.
13 Yəhudi dininə bağlı olduğum günlərdə mənim necə həyat sürdüyümü eşitdiniz. Mən Allahın cəmiyyətini hədsiz təqib edir, onu dağıdırdım.
Judah phunglah kahring navah Cathut e kawhmoun hah ka rektap teh raphoe hanelah ka kâyawm.
14 Yəhudi dinində soydaşlarım arasında yaşıdlarımın bir çoxundan daha irəlidə idim. Ata-babalarımın adət-ənənələrinin qeyrətini həddindən artıq çəkirdim.
Mintoenaw e cangkhainae dawk ka lung atang teh, ka huikonaw hlak Judah phung hoe ka tarawi e hah na panue awh.
15 Amma hələ anamın bətnindən məni seçib lütfü ilə çağıran Allah
Hatei anu vawn thung ka o na patenghai yah, Capa e kamthang kahawi pâpho hanelah, amae lungmanae lahoi kai hah na ka rawi niteh, na kakaw e Cathut niyah,
16 Öz Oğlu ilə bağlı Müjdəni başqa millətlər arasında yayım deyə Onu mənə zahir etməyə razı olanda dərhal insanlarla məsləhətləşmədim.
hote Capa hah kai koe pâpho hanelah a ngainae ao navah, Capa e kong Jentelnaw koe pâpho hanlah, kai teh ka takthai hoi ka kapan hoeh.
17 Yerusəlimə, məndən qabaq həvari olanların yanına da getmədim, amma Ərəbistana getdim, sonra yenə Dəməşqə qayıtdım.
Ahmaloe e gunceinaw aonae koe Jerusalem hai ka cet laipalah, Arabia ram lah hmatara ka cei teh Damaskas kho bout ka ban.
18 Üç il keçəndən sonra isə Kefa ilə tanış olmaq üçün Yerusəlimə getdim və on beş gün onun yanında qaldım.
Hahoi kum thum touh a kuep hnukkhu Cephas (Cephas teh Piter tinae) hoi kâhmo hanlah ka ngai dawkvah, Jerusalem lah ka cei teh ahni koe hnin hlaipanga touh ka o.
19 O biri həvarilərin heç birini görmədim. Yalnız Rəbbin qardaşı Yaqubu gördüm.
Ahni hoi Bawipa Jisuh e a nawngha Jem laipalah alouke guncei buet touh hai ka hmawt hoeh.
20 Allahın önündə sizə yazdıqlarımın yalan olmadığını deyirəm.
Ka thut e heh laithoe awmhoeh, atangcalah ao e heh Cathut ni a panue.
21 Sonra Suriya və Kilikiya diyarlarına getdim.
Hathnukkhu vah, Siria ram hoi Cilicia ram lah vah ka cei.
22 Yəhudeyanın Məsihdə olan cəmiyyətləri isə məni şəxsən tanımırdılar.
Khrih thung kaawm ni teh Judah ram e kawhmounnaw ni kai na panuek awh hoeh rah.
23 Yalnız bu sözü eşidirdilər: «Bir zaman bizi təqib edən şəxs vaxtilə yox etməyə çalışdığı imanı müjdələyir».
Ahmaloe vah, maimouh na ka rektap e tami ni raphoe hanlah ouk a kâyawm e yuemnae hah atu teh a kampangkhai toe tie dueng hah thai lah ao toung dawkvah,
24 Beləliklə, mənə görə Allahı izzətləndirirdilər.
ahnimouh ni kai kecu dawk Cathut bawilennae teh a pholen awh.

< Qalatiyalilara 1 >