< Çixiş 40 >

1 Rəbb Musaya dedi:
The Lord told Moses,
2 «Birinci ayın birinci günü müqəddəs məskəni, yəni Hüzur çadırını qur.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Şəhadət sandığını oraya qoy və pərdə ilə qabağını kəs.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Sonra masanı gətir, üstünə əşyaları düz. Çıraqdanı gətir, çıraqları da quraşdır.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Buxur üçün qızıl qurbangahı Şəhadət sandığının qabağına qoy. Məskənin giriş arakəsməsini də qur.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin – Hüzur çadırının girişinin qarşısında yerləşdir.
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangahın arasına qoy, içinə su tök.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Ətrafında həyət qur və həyətin darvazasının arakəsməsini as.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Sonra məsh yağını götürüb məskəni və içindəki hər şeyi məsh et. Beləliklə, onu və bütün avadanlığını təqdis et ki, müqəddəs olsun.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Yandırma qurbanlar üçün qurulan qurbangahı, onun avadanlığını məsh edib qurbangahı təqdis et ki, o ən müqəddəs olsun.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Ləyənlə altlığını məsh edib təqdis et.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Harunla oğullarını Hüzur çadırının girişinə gətirib onları su ilə yuyundur.
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 Haruna müqəddəs geyimlər geyindir. Onu məsh edib təqdis et ki, Mənə kahinlik etsin.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Sonra Harunun oğullarını təqdim et və onlara xirqələr geyindir.
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 Atalarını məsh etdiyin kimi onları da məsh et ki, Mənə kahinlik etsinlər. Onlar nəsildən-nəslə əbədi kahinlik üçün məsh olunacaqlar».
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, o da bu cür etdi.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 İsrail övladlarının Misirdən çıxdığı vaxtın ikinci ilində, birinci ayın birinci günündə məskən quruldu.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Musa çadırı qurdu: altlıqlarını qoydu, taxtalarını bərkitdi, şüvüllərini qurdu və dirəklərini dikəltdi.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Məskənin üzərinə çadır saldı, onun üstünə də çadırın örtüyünü qoydu. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Bundan sonra o, şəhadət lövhələrini götürüb sandığın içinə qoydu. Şüvülləri sandığa taxdı, kəffarə qapağını da sandığın üstünə qoydu.
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 Sandığı məskənin içinə gətirdi və arakəsmə pərdəsini qurub Şəhadət sandığının qabağını kəsdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Masanı Hüzur çadırının içində, şimal tərəfində, pərdənin bayır tərəfindən yerləşdirdi.
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 Onun üstünə Rəbbin hüzurunda çörək düzdü. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Çıraqdanı isə Hüzur çadırının içində, masanın qarşısında, məskənin cənub tərəfində yerləşdirdi.
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 Çıraqlarını da Rəbbin hüzurunda quraşdırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Qızıl qurbangahı da Hüzur çadırının içində, pərdənin önündə yerləşdirdi;
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 onun üstündə ətirli buxur yandırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Məskənin girişində arakəsməni qurdu.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin, Hüzur çadırının girişində yerləşdirdi; onun üstündə yandırma qurbanını və taxıl təqdimini gətirdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangah arasında yerləşdirib içinə yuyunmaq üçün su tökdü.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Musa, Harun və oğulları orada əl-ayaqlarını yuyardılar.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 Onlar Hüzur çadırına girdikləri və qurbangaha yaxınlaşdıqları zaman yuyunardılar. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Məskənlə qurbangahın ətrafında həyəti qurdu və həyət darvazasının arakəsməsini asdı. Beləliklə, Musa işləri bitirdi.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 O vaxt bulud Hüzur çadırını bürüdü və Rəbbin izzəti məskəni doldurdu.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Musa Hüzur çadırına girə bilmədi, çünki bulud onun üstündə yerləşmişdi və Rəbbin izzəti məskəni doldurmuşdu.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 İsrail övladlarının bütün səfəri boyu bulud məskənin üstündən qalxanda yola düşərdilər;
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 bulud qalxmayanda isə, qalxdığı günə qədər yola düşməzdilər.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 Səfərləri boyu bütün İsrail xalqının gözləri önündə gündüz Rəbbin buludu məskənin üzərində, gecələr isə od buludun içində idi.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.

< Çixiş 40 >