< Çixiş 37 >

1 Besalel əbrişim ağacından sandıq düzəltdi. Sandığın uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım və hündürlüyü qulac yarım idi.
貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
2 Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla örtdü, ətrafına isə qızıl zolaq qoydu.
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
3 Onun dörd ayağı üçün dörd tökmə qızıl halqa, iki halqanı bir yanı, qalan iki halqanı isə o biri yanı üçün düzəltdi.
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
4 Əbrişim ağacından şüvüllər düzəldib üzərini qızılla örtdü.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
5 Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçirtdi.
將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
6 Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəltdi. Uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım idi.
又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
7 Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəltdi.
又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
8 Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar onunla bir hissədən idi.
在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
9 Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtdülər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru idi.
革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
10 Əbrişim ağacından masa düzəltdi; uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım idi.
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 Onu xalis qızılla örtdü. Ətrafına qızıl zolaq qoydu.
包上了純金,周圍做了金花邊,
12 Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələr düzəltdi. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoydu.
周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
13 Masa üçün dörd qızıl halqa tökdü, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkitdi.
又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
14 Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər idi.
環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
15 Masanı aparmaq üçün şüvülləri əbrişim ağacından düzəltdi və onları qızılla örtdü.
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
16 Masanın ləvazimatını – xalis qızıldan siniləri və nimçələri, piyalələri və içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçaları düzəltdi.
又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
17 Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəltdi. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan idi; altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən ibarət idi.
又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
18 Çıraqdanın yanlarından altı budaq – bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxdı.
燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
19 Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül var idi.
在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
20 Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül var idi.
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
21 Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə var idi.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
22 Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən idi; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan idi.
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
23 Onun üçün yeddi çıraq düzəltdi. Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan idi.
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
24 Çıraqdanı və onun bütün avadanlığını bir talant xalis qızıldan düzəltdi.
為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
25 Əbrişim ağacından buxur yandırmaq üçün qurbangah düzəltdi; uzunluğu bir qulac, eni də bir qulac, hündürlüyü isə iki qulac idi. Buynuzları onunla bir hissədən idi.
以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
26 Onun üzərini, hər yanını və buynuzlarını xalis qızılla örtdü, ətrafına qızıl zolaq qoydu.
又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
27 Onun üçün iki qızıl halqa düzəltdi; qarşı-qarşıya olan iki yanda, zolağın altında düzəltdi. Bu onu aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər idi.
壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
28 Şüvülləri əbrişim ağacından düzəltdi və onları qızılla örtdü.
又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
29 Ətriyyatçının işi olan Müqəddəs məsh yağını və təmiz ətirli buxuru da hazırladı.
以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。

< Çixiş 37 >