< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'

< Ikinci Şamuel 22 >