< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
(And it shook back and forth *QK) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *QK)
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For all (judgments his *QK) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *QK)
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
[he is] making (Feet my *QK) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
([the] tower *QK) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< Ikinci Şamuel 22 >