< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
David spoke to YHWH the words of this song in the day that YHWH delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
and he said, "YHWH is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
I call on YHWH, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
In my distress I called upon YHWH, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
YHWH thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of YHWH, at the blast of the breath of his nostrils.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They came on me in the day of my calamity, but YHWH was my support.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
YHWH rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my God.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
Therefore YHWH has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
As for God, his way is perfect. The word of YHWH is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
For who is God, besides YHWH? Who is a rock, besides our God,
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They cry out, but there was none to save; even to YHWH, but he did not answer them.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
they are not bound in chains.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
YHWH lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Therefore I will praise you, YHWH, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< Ikinci Şamuel 22 >