< 2 Peter 1 >

1 İsa Məsihin qulu və həvarisi mən Şimon Peterdən Allahımız və Xilaskarımız İsa Məsihin salehliyi sayəsində bizimlə bərabər qiymətli iman əldə etmiş olanlara salam!
Jesu Khrih a tyihzawih ingkaw ceityih pynoet na ak awm, Simon Piter ing, Ningmih a Khawsa Hulkung Jesu Khrih a dyngnaak ak caming kaimih amyihna a phu ak tlo cangnaak ak hukhqi venawh:
2 Allahı və Rəbbimiz İsanı tanıdıqca lütf və sülh sizə bol-bol verilsin!
Khawsa ingkaw ningnih a Bawipa Jesu a cyihnaak ak caming qeennaak ingkaw ngaihdingnaak nangmih a venawh khawzah awm seh.
3 Bizi Öz izzəti və alicənablığına Çağıranın ilahi gücü Onu tanımağımız vasitəsilə yaşamağımız və mömin olmağımız üçün lazım gələn hər şeyi bizə bəxş etdi.
Amah Khawsa saithainaak ing amah a boeimangnaak leeknaak ing ningnih anik khykung ni simnaak cyihnaak ak caming ik-oeih ni ngoe soepkep ce ni pek khqi hawh hy.
4 Beləliklə, O bizə çox böyük və dəyərli vədlər verdi ki, bunlar vasitəsilə ehtirasın nəticəsi olan dünyadakı pozğunluqdan qaçıb ilahi təbiətə şərik olasınız.
Vawhkaw ik-oeihkhqi ak caming ak bau soeih ingkaw a phu ak tlo awikamnaakkhqi ce nangmih a venawh ni pek khqi hawh hy, cawhtaw cekkhqi ak caming Khawsa ik-oeih ngaihnaak ing ang coeng sak ve khawmdek ik-oeih amak leek awhkawng loet thai hawh kawm uk ti.
5 Elə buna görə də siz bütün səylə imanınıza alicənablıq, alicənablığınıza bilik,
Vawh, cangnaak leek nami tawm thainaak aham namik tha lo law lah uh; ik-oeih leeknaak aham, cyihnaak;
6 biliyinizə nəfsə hakim olmaq, nəfsə hakim olmağınıza dözüm, dözümünüzə möminlik,
cyihnaak ham, noeng qu thainaak; noeng qu thainaak aham, yh ngah ngahnaak; yh ngah ngah thainaak aham, Khawsa ngaih na awmnaak;
7 möminliyinizə qardaşlıq sevgisi və qardaşlıq sevgisinə məhəbbət əlavə edin.
khawsa ngaih na awm thainaak aham, lungnaak ce ta lah uh.
8 Çünki əgər bunlar sizdə varsa və artırsa, sizi Rəbbimiz İsa Məsihi tanımaqda fəaliyyətsiz və səmərəsiz olmaqdan qoruyacaq.
Ve sai thainaakkhqi ve nami taak khqoet khqoet awhtaw, a hawihkhang kaana ningnih a Bawipa Jesu Khrih simnaak benawh kawna ang coeng kaana am awm kawm uk ti.
9 Bunlar kimdə yoxdursa, o kordur, uzağı görə bilməz və əvvəlki günahlarından təmizləndiyini unutmuşdur.
Cehlai u ingawm ce mihkhqi ce ama taak awhtaw, anih taw a huhnaak tawi nawh mik ak hyp thlang na awm hy, ak kqym awhkaw a thawlhnaakkhqi silh peekna ak awm ce ak hilh ak thlang na awm hy.
10 Beləliklə, ey qardaşlar, çağırıldığınızı və seçildiyinizi təsdiq etmək üçün daha da səy göstərin. Çünki əgər bunu etsəniz, heç vaxt büdrəməzsiniz.
Cedawngawh, koeinaakhqi, nangmih khy na nami awmnaak ingkaw tyk na nami awmnaak ce caih sak khqoet boeih lah uh. Ikawtih vemyihkhqi ve nami sai awhtaw, am tlu qoe qoe kawm uk ti,
11 Beləcə Rəbbimiz və Xilaskarımız İsa Məsihin əbədi Padşahlığına girmək səlahiyyəti sizə bol-bol ehsan ediləcək. (aiōnios g166)
ningnih a Bawipa ingkaw Hulkung Jesu Khrih a kumqui qam khuina nangmih ce ni do khqi kaw. (aiōnios g166)
12 Ona görə də bunları bilsəniz və sahib olduğunuz həqiqətlə möhkəm dursanız da, daima bunları sizə xatırladıram.
Cedawngawh ve a ik-oeihkhqi ve sim unawh, tuh nami taak awitak awh ak cak na dyi hawh u tik seiawm kqawn law loet hyn kawng nyng.
13 Bu bədəndə yaşadığım müddətdə xatırlatmaqla sizi oyandırmağı doğru hesab edirəm.
Ve ka pum qeh im awh ka awm khui awhtaw nangmih ka ni caih sak khqi tlaih tlaih ve thym hy tinawh poek nyng.
14 Çünki Rəbbimiz İsa Məsihin mənə bildirdiyi kimi, bu bədəndən ayrılmağımın yaxın olduğunu bilirəm.
Ningmih a Bawipa Jesu Khrih ing ak caih na ka venawh ak kqawn law hawh amyihna, ve im ve ta hyt hawh kawng nyng tice sim nyng.
15 Buna görə də çalışıram ki, mən bu dünyadan köçdükdən sonra da siz bunları həmişə yada salasınız.
Kai ka ceh coengawh vawhkaw ik-oeihkhqi ve namik poeknaak loet aham kak tha lo poepa kawng nyng.
16 Rəbbimiz İsa Məsihin qüdrətini və zühurunu sizə bildirərkən uydurma əfsanələrə əsaslanmadıq. Amma öz gözümüzlə Onun ululuğunun şahidləri olduq.
Ningmih a Bawipa Jesu Khrih a law tlaihnaak ingkaw ak thaawmnaak akawng nangmih a venawh kak kqawn law awh syn awi ami phawh mailai ce am hquut unyng, mik qoe qoe ing amah a boeimangnaak ak hukung simpyikung na ni kami awm hy.
17 Çünki Böyük Ehtişamı Olandan Ona belə bir səs gəldi: «Bu Mənim sevimli Oğlumdur, Ondan razıyam». O vaxt Ata Allahdan izzət və şərəf qəbul etdi.
Ikawtih Boeimang Thang leeknaak awi, “Vetaw ka lungnaak, ka Capa ni; ak khanawh zeel soeih soeih nyng,” tinaak awi boeimang zoeksangnaak ce Pa Khawsa ven awhkawng hu hy.
18 Müqəddəs dağda Onunla birgə olduğumuz üçün göydən gələn bu səsi biz də eşitdik.
Kaimih ingawm khan benna kawng ak law ce ak awi ce amah ingqawi tlang ciim awh kami awm awh za lawt unyng.
19 Həmçinin bizdə daha əmin olan peyğəmbərlik sözləri var. Onlar qaranlıq yerdə işıq saçan bir çırağa bənzəyir. Səhər açılıb dan ulduzu ürəklərinizdə doğana qədər bu sözlərə diqqət verirsinizsə, yaxşı edirsiniz.
Ce ak awi ak caih sak khqoet tawnghakhqi ak awi awm ni ta bai hy, ce ak awi ce nangmih ing ak leek na naming ngai aham awm hy, thannaak ak khuiawh maihvang amyihna, khaw dai nawh namik kawlung khuiawh aihchi a thoeng hlan dy ce ak awi ce ngai lah uh.
20 Hər şeydən əvvəl bunu bilməlisiniz ki, Müqəddəs Yazılardakı peyğəmbərlik sözlərinin heç birini şəxsən şərh etmək olmaz.
Cekkhqi boeih coengawh, Cakciim awhkaw kqawn oepchoeh na ak awmkhqi ve tawngha ak poeknaak mailai awhkawng am law hy tice nami sim aham awm hy.
21 Çünki heç vaxt peyğəmbərlik insan iradəsi ilə qaynaqlanmamışdır, lakin Müqəddəs Ruh tərəfindən yönəldilən insanlar Allahdan gələn sözləri söylədi.
Kqawn oepchoeh awikhqi ve thlanghqing ak kawngaih awhkawng ap kqawn qu nawh, Ciim Myihla a sawinaak amyihna ni thlang ing Khawsa venawh kaw awi ce ak kqawn hy.

< 2 Peter 1 >