< 2 Korinflilərə 8 >

1 Qardaşlar, sizə bildirmək istəyirik ki, Makedoniyadakı cəmiyyətlərə verilən Allahın lütfü nə etdi:
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ମାକିଦନିଆରେୟାଃ କାଲିସିୟାକରେ ଚିଲ୍‌କା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ନାମାକାଦାକ, ଏନା ଆପେକେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଲେ ।
2 onlar böyük əziyyətlərlə sınananda coşğun sevincləri hədsiz yoxsul olduqları halda zəngin səxavət göstərmələri ilə aşıb-daşdı.
ଇନ୍‌କୁ ପୁରାଃ ଦୁକୁତେ ପୁରାଃଗିକ ବିଡ଼ାଅୟାନା । ଇନ୍‌କୁ ପୁରାଃଗି ନାରାଦୁରାକ ତାଇକେନ୍‌ରେୟ, ଆକଆଃ ଏମଃରେ, ଚିମିୟାଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌ରେୟାଃ କାଜି ଏନାଏତେ ଆଦ୍‌କା ସୁକୁମନ୍‌ତେକ ଏମ୍‌କେଦା ।
3 Mən şahidəm ki, onlar bunu bacardıqları qədər, hətta artıqlaması ilə, könüllü surətdə etdilər.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗି ଗାୱା ଏମ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌କେଦାକ ଆଡଃ ଏନାଏତେ ଆଦ୍‌କାହଁ ଏମ୍‌କେଦାକ ।
4 Bizə yalvara-yalvara müqəddəslərə yardım işinə şərik olmaq lütfünə nail olmaq istədilər.
ଯିହୁଦାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗାକ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ସୁଯୋଗ୍‌ ନାମଃକା ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆଲେକେ ବିନ୍ତିକାଦ୍‌ଲେ ତାଇକେନାକ ।
5 Bu, gözlədiyimizdən də artıq oldu, çünki onlar özlərini əvvəlcə Rəbbə, sonra Allahın iradəsi ilə bizə həsr etdilər.
ଇନ୍‌କୁତାଃଏତେ ଆଲେ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଲେ ଆସ୍ରାକାଦ୍‌ ତାଇକେନା । ସିଦାତେ ଇନ୍‌କୁ ଆପାନ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେକ ଜିମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ତାୟମ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇଛା ଲେକାତେ ଆପାନ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ଆଲେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେକ ଜିମାୟାନା ।
6 Ona görə Titdən xahiş etdik ki, onun başladığı bu xeyriyyə işini sizin aranızda başa çatdırsın.
ତିତସାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ନେ ସାୟାଦ୍‌ରାଃ କାମି ଏଟେଦ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନା । ନେ କାମି କାମିଇଦିୟଃକା ଆଡଃ ନେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେୟାଃ ସେୱାକାମିରେ ତିତସ୍‌ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ତିତସ୍‌କେ ବିନ୍ତିକାଇ ତାଇକେନାଲେ ।
7 Sizsə hər şeydə – imanda, sözdə, bilikdə, hər cür cəhddə, sizə göstərdiyimiz məhəbbətdə zəngin olduğunuz kimi bu xeyriyyəçilikdə də zəngin olun.
ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ କିସାଁଣ୍‌କାନାପେ, ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ, ଜାଗାର୍‌ରେ ପକ୍‌ତା, ସେଣାଁଁନ୍‌ରେ, ଦେଙ୍ଗାରେ ଚିହୁଲାକାନାପେ, ଆଡଃ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ପୁରାଃତେ ଉଦୁବ୍‌କାଦାପେ । ଏନ୍ତେ ନେ ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ ସେୱାକାମିରେୟ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଏମେପେ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଃ ।
8 Mən bunları əmr edərək demirəm, lakin başqalarının cəhdi ilə müqayisədə sizin məhəbbətinizin həqiqiliyini sınaqdan keçirərək deyirəm.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ହୁକୁମ୍‌ ଏମ୍‌ତାନ୍‌ ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା, ମେନ୍‌ଦ ସେୱାକାମିରେ ଏଟାଃକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ନାମୁନା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେୟାଃ ସାର୍‌ତିତେୟାଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
9 Rəbbimiz İsa Məsihin lütfündən xəbərdarsınız: siz Onun yoxsulluğu vasitəsilə varlı olasınız deyə Özü varlı olduğu halda sizin uğrunuzda yoxsullaşdı.
ଆପେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌କେପେ ସାରିତାନା । ଆପେକେ କିସାଁଣ୍‌ ବାଇପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଇନିଃ କିସାଁଣ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ରେୟ, ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଃକ୍‌ଗି ନାରାଦୁରାୟାନା ।
10 Bu barədə sizə məsləhət verirəm. Siz keçən il bu işi nəinki gördünüz, hətta təşəbbüskarı oldunuz. Öz xeyriniz üçün
୧୦ନେ ବିଷାଏରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍‌ ହବାଅଃତାନା, ସେନଃୟାନ୍‌ ସିର୍ମା ଆପେ ଅକ୍‌ନାଃ ଏଟେଦ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନାପେ, ଏନା ନାହାଁଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । କାମି ରିକାରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃରେ ଆପେ ହବାଅଃତାନାପେ ପାହିଲା ।
11 indi bu işi başa çatdırın. Buna həvəsiniz necə idisə, imkan daxilində bunu elə də başa çatdırın.
୧୧ଏନାତେ କାମି ରିକାଇଦିକାତେପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନେଡାଲେକା ଏନ୍‌ କାମିକେ ଚାବାଏପେ । ଉହାଟ୍‌ତାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ ଅକନ୍‌ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍‌ ଲେକାଗି କାମି ଚାବାଏ ଜାକେଦ୍‌ କାମିକାତେପେ ।
12 Çünki insanın həvəsi varsa, verdiyi yardım imkanı çatmadığı qədər yox, imkanına görə məqbul sayılır.
୧୨ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ମେନାଃରେଦ, ଆପେ ଅକ୍‌ନାଃ ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତେଲାଏୟାଏ । ଆପେତାଃରେ ମେନାତେୟାଃଏତେ ଆଦ୍‌କା ଏମେପେ ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ।
13 Sizi əziyyətə salıb başqalarına rahatlıq vermək deyil, bərabərlik istəyirik.
୧୩ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ବାହାରମ୍‌ ଲାଦିକେଦ୍‌ତେ, ଏଟାଃକ ସୁକୁ ନାମେକାକ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
14 İndi sizin əlavə vəsaitiniz qoy onların ehtiyaclarını ödəsin ki, lazım olanda onların vəsaiti də sizin ehtiyacınızı ödəsin. Beləcə qoy bərabərlik olsun.
୧୪ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆପେୟାଃ ପୁରାଃଗି ମେନାଃ ହରାତେ, ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ନେଡା ସେଟେରା, ଆପେ ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍‌ ତାଇନଃ ଇମ୍‌ତା, ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ପୁରାଃଗି ତାଇନଃରେ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେକ ଦେଙ୍ଗାପେୟା । ନେ ଲେକାତେ ଆପେ, ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ମିଦ୍‌ଜକାଗି ଦେଙ୍ଗା ହବାଅଃଆ ।
15 Necə ki yazılıb: «Çox yığanın artığı, az yığanın əskiyi olmadı».
୧୫ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ପୁରାଃଗି ହୁଣ୍ଡିକେଦା, ଇନିୟାଃ କା ବାଚାଅୟାନା, ଆଡଃ ଜେତାଏ କାଟିଃଗି ହୁଣ୍ଡିକେଦା, ଇନିୟାଃ କା ଜାଞ୍ଜିୟାନା ।”
16 Titin ürəyində sizin üçün eyni cəhdi oyadan Allaha şükür olsun!
୧୬ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ହବାଅଃକା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ଲେକା ତିତସ୍‌ଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ହଗି ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ହବାକାନା ।
17 Çünki Tit bizim xahişimizi qəbul etməklə kifayətlənmədi, böyük cəhd göstərərək könüllü surətdə sizin yanınıza gəlir.
୧୭ଇନିଃ ଆଲେୟାଃ ବିନ୍ତିକେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଦାରମ୍‌କେଦାଏ ମେନ୍ତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେ ନାଗେନ୍ତେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ କେଦାଏ ଯେ, ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ମନେକେଦାଏ ।
18 Müjdəni yaydığına görə bütün cəmiyyətlərdə təriflənən bir qardaşı da onunla birgə yanınıza göndəririk.
୧୮ଆଲେ ଆୟାଃଲଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ହାଗାକେଲେ କୁଲିତାନା । ଇନିଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ରେ ସବେନ୍‌ କାଲିସିୟାରେ ପୁରାଃଗି ମାଇନ୍‌ ନାମାକାଦାଏ ।
19 Həmçinin o, Rəbbi izzətləndirmək və yardım etməyə həvəsli olduğumuzu göstərmək üçün apardığımız bu xeyriyyə işində yol yoldaşımız olmaq məqsədi ilə cəmiyyətlər tərəfindən seçildi.
୧୯ଏନା ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି, ଇନିଃ ହଗି ଆବୁଆଃ ସୁନୁସାର୍‌ ହରାତେ ହବାକାନ୍‌ ନେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍‌ ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ କାମି ଆଲେ ନାମାକାଦାଲେ, ଏନାରେ ଆଲେଲଃ ହରାସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଲିସିୟା ଇନିଃକେ ସାଲାକାଇଜା ।
20 Bu bol olan nəzir-niyazla əlaqədar xidmətimizdə heç kim bizdə səhv tutmasın deyə diqqət göstəririk.
୨୦ଲେବେଃ ମନ୍‌ତେ ଏମାକାନ୍‌ ନେ ସୁନୁସାର୍‌ରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌କେ ଆଲେ ପୁରାଃ ଚିର୍ଗାଲ୍‌ତେ ବାଉରାଅ ତାନାଲେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଜେତାଏ ଆଲେକେ କାକ ଚିଟା ଦାଡ଼ିୟା ।
21 Çünki məqsədimiz yalnız Rəbbin gözündə deyil, insanların da gözündə doğru sayılan işləri görməkdir.
୨୧ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେହ ବୁଗିନାଃଲେ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।
22 Çox işdə dəfələrlə sınaqdan keçirib cəhdini gördüyümüz, indi sizə bəslədiyi böyük etibar sayəsində daha da cəhd göstərən başqa qardaşımızı da onlarla bərabər göndəririk.
୨୨ଏନାତେ ଆଲେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ଆଲେୟାଃ ହାଗାକେଲେ କୁଲିତାନା । ଆଲେ ଇନିଃକେ ପୁରାଃଗି ବିଡ଼ାଅକେଦ୍‌ତେ ଇନିଃକେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାଲେ ନାମ୍‌କିୟା । ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଆସ୍ରା ତାଇନ୍‌ ହରାତେ, ଇନିଃ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ମନେକାଦା ।
23 Titə gəlincə, o mənim şərikim, sizlərin arasında çalışan əməkdaşım, qardaşlarımızsa Məsihin izzəti üçün cəmiyyətlərin elçiləridir.
୨୩ତିତସ୍‌ଆଃ ପାରିଚାଏ ନେଆଁଁତାନାଃ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିରେ କାମିତାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାରେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେସାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ । ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ସେନ୍‌ତାନ୍‌ ଏଟାଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକ ହବାଅଃତାନାକ: କାଲିସିୟା ହରାତେ କୁଲାକାନ୍‌କ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଉୱେ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ ।
24 Buna görə də cəmiyyətlərin qarşısında məhəbbətinizi və sizinlə fəxr etməyimizin səbəbini onlara sübut edin.
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ, ଇନ୍‌କୁକେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଉଦୁବ୍‌କପେ । ଏନାରେ ସବେନ୍‌ କାଲିସିୟାକ ନେ ବିଷାଏରେ ଠାଉକା ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍‌ତାନ୍‌ତେୟାଃ ସାର୍‌ତି ମେନ୍ତେକ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।

< 2 Korinflilərə 8 >