< 1 Timoteyə 4 >

1 Ruh aydın şəkildə deyir ki, gələcəkdə bəziləri imandan dönəcək, aldadıcı ruhlara və cinlərin təlimlərinə qulaq asacaqlar.
Yuwa tangbeko toki nyanglang ki kaldo ccwile kangem nobo an tiyangum bilenke nin, ciyan yoken neer cero fiye yuwako bwirko wo bolange cii tiye, kange meranka kelkeli
2 Bu təlimlər yalançıların ikiüzlülüyü ilə yayılır. Onların vicdanı sanki yanıq yarası kimi hissiyyatını itirmişdir.
mor cwerke kange biciren, dume ceu an mam bi kwa.
3 Bu yalançılar evlənməyi qadağan edir və bəzi yeməklərdən çəkindirirlər. Amma Allah bu yeməkləri iman edib həqiqəti dərk edənlərin şükürlə qəbul etməsi üçün yaradıb.
Ciyan ko na kako kange carito Kwama fweli naci kabkangi ki buka kangek mor nobo ne bilenke ri ciin nyimom bilenke.
4 Çünki Allahın yaratdığı hər şey yaxşıdır, şükürlə qəbul edilən heç bir şey rədd edilməməlidir.
Dike Kwama fwele yori kabo, dike ba yoki buka kange keu dabo bi ko co.
5 Çünki hər şey Allahın kəlamı və dua ilə təqdis olur.
Di kweri cin nirom co fiye ker Kwama ro wiye kange dilo.
6 Bunları bacı-qardaşlara öyrətsən, imanın və əməl etdiyin yaxşı təlimatın sözləri ilə qidalanaraq Məsih İsanın yaxşı bir xidmətçisi olarsan.
Tano mo kulom kebmwebonin diker wori, mwan yilam canga ken wo Almaciya Yecu ce, wori mo fiya muka ki ker bilenker kange ki merangkako wo mo bwangtene.
7 Allahsız, axmaq qoca qarı əfsanələrindən uzaq dur. Mömin olmaq üçün özünü yetişdir.
Di cwaa fulen cwerke wuro natubo carko cwi tiye, nyo mwe dor mwero mor bwangka Kwama.
8 Bədən məşqinin az faydası olur, möminlik isə hər şey üçün faydalıdır, çünki bunda indi və gələcək üçün həyat vədi var.
Bi mwerum bwiyek yora bidob, dila mweka duwek mor bwangka Kwama yori kabo mor dikero gwam. Wori ci tam ker dumero wo naweu kange dume wo bouti kabeu.
9 Bu söz etibarlıdır və tamamilə qəbul olunmağa layiq sözdür.
Kero wo daten ciyaka, lam ayo co kwarub.
10 Ona görə də biz zəhmət çəkir və mübarizə aparırıq. Çünki ümidimizi bütün insanların, xüsusən iman edənlərin Xilaskarı, var olan Allaha bağlamışıq.
Co dike bwi ba nuwa dotange ri bama nangenti kambo kene. Wori ba yoten neer ti Kwama ki dume nin, nii fuloka nobo gwam, durcer ki nobo ne bilenke.
11 Bunları buyur və öyrət.
Kwa diro na merang dike wuro.
12 Gənc olduğun üçün qoy heç kim sənə xor baxmasın. Amma sözdə, həyat tərzində, məhəbbətdə, imanda, paklıqda imanlılara nümunə ol.
Ciyare kange a cwikangum bibweimweto. nyori, yilam dangne fiye nob bwangka Kwama ko wiye, mor kere, mwilen mwero, cwika, ciyaka kange wucakke.
13 Mən gəlincə Müqəddəs Yazıları hamıya oxumaqla, nəsihət verməklə, təlim verməklə məşğul ol.
Na nimde bou ri, ya kiye ranka nobe konin dike mulangum mulangeti, kange bi weret fumerer kange merangka.
14 Ağsaqqallar əllərini sənin üzərinə qoyanda sənə peyğəmbərlik sözü ilə verilən səndə olan ruhani ənama etinasızlıq etmə.
Mare bilangiya ki nekako mo cike, wo cii nenen ki tokka dukume, ki yoka kangek nobo dureb.
15 Bunların hamısına səy göstərərək özünü həsr et ki, sənin inkişafın hamıya aşkar olsun.
Be cibi ki diketini buro. Ma yora more ce na caka kabak mweko yilam yanglang nuwe nobe gwam.
16 Özünə və verdiyin təlimə diqqətli ol. Bu işlərlə məşğul olmağa davam et. Çünki bunu etməklə həm özünü, həm də səni dinləyənləri xilas edəcəksən.
Ti ki bati ki dor mwero kange merangkako. Ca kaba more ce. No mwi ma nyori, mwan fulo dor mwero kange nobo nuwa nen tiye.

< 1 Timoteyə 4 >