< 1 Peter 5 >

1 Ey aranızda olan ağsaqqallar! Mən də sizin kimi ağsaqqal və Məsihin əzablarının şahidiyəm, zühur edəcək izzətə də şərikəm. Sizə yalvarıram,
J'adresse maintenant mes exhortations aux Anciens parmi vous, moi, un Ancien comme eux et un témoin des souffrances du Christ, moi, qui aurai ma part aussi de la gloire qui doit être révélée:
2 Allahın sizə həvalə etdiyi sürüsünü otarın. Ona zorla yox, könüllü və Allahı razı salan tərzdə, haqsız qazanca həris olmadan, həvəslə nəzarət edin.
Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde; faites-le non par contrainte, mais volontairement,
3 Sizə tapşırılanlar üzərində ağalıq etməyin, amma sürüyə nümunə olun.
non par vil intérêt, mais par dévouement, non en dominateurs de ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau;
4 Baş Çoban zühur etdiyi zaman siz solmayan izzət tacı alacaqsınız.
et quand le souverain pasteur paraîtra, vous remporterez la couronne de la gloire qui ne se flétrit jamais.
5 Eyni ilə, siz də, ey gənclər, ağsaqqallara tabe olun. Hamınız bir-birinizə itaətkarlıq göstərin. Çünki «Allah məğrurlara qarşıdır, itaətkarlara isə lütf göstərər».
Quant à vous, jeunes gens, soyez soumis aux Anciens, et, d'ailleurs, montrez tous de l'humilité dans vos rapports mutuels, car: «Dieu résiste aux orgueilleux Et il fait grâce aux humbles.»
6 Allahın qüdrətli əli altında özünüzü aşağı tutun, onda Allah sizi vaxtı çatanda ucaldacaq.
Humilliez-vous donc sous la main puissante de Dieu pour qu'il vous élève, quand le temps sera venu,
7 Bütün qayğı yükünüzü Ona ötürün, çünki O sizin qayğınıza qalır.
«Déchargez-vous sur lui de tous vos soucis», car c'est lui qui prend soin de vous.
8 Ayıq durun, oyaq olun. Çünki düşməniniz olan iblis nərildəyən və kimisə aşırmaq istəyən aslan kimi dolaşır.
Soyez sobres; soyez vigilants; votre adversaire, le Diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant quelqu'un à dévorer.
9 Möhkəm imanla ona qarşı durun. Bilin ki, bütün dünyada bacı-qardaşlarınız da eyni cür əzab çəkirlər.
Résistez-lui, fermes en la foi, sachant que vos frères répandus dans le monde, éprouvent les mêmes souffrances que vous éprouvez.
10 Siz qısa bir müddət əzab çəkdikdən sonra sizi İsa Məsihdə Özünün əbədi izzətinə çağırmış, hər cür lütf verən Allah Özü sizi bərpa edəcək, möhkəmlədəcək, qüvvətləndirəcək və sarsılmaz təmələ oturdacaq. (aiōnios g166)
Le Dieu de toute grâce qui vous a appelés en Christ à sa gloire éternelle, après un peu de souffrances, vous perfectionnera lui-même, vous affermira, vous fortifiera. (aiōnios g166)
11 Qüdrət əbədi olaraq Onun olsun! Amin. (aiōn g165)
A lui soit la force aux siècles des siècles! Amen. (aiōn g165)
12 Bu qısa məktubu etibarlı saydığım qardaşımız Sila vasitəsilə sizə yazıram. Sizi həvəsləndirərək şəhadət etdim ki, Allahın həqiqi lütfü budur. Ona bağlı qalın.
C'est par Silvanus, frère, à mon avis, fidèle que je vous écris ces quelques lignes, pour vous exhorter et vous attester que c'est à la vraie grâce de Dieu que vous vous êtes attachés.
13 Sizin kimi seçilmiş Babildəki cəmiyyət və oğlum Mark da sizi salamlayır.
L'élue qui est à Babylone vous salue ainsi que Marc, mon fils.
14 Bir-birinizi məhəbbətlə öpərək salamlayın. Məsihdə olan hamınıza sülh olsun!
Saluez-vous les uns les autres du baiser d'amour. Paix à vous tous qui êtes en Christ.

< 1 Peter 5 >