< 1 Peter 3 >

1 Ey arvadlar, siz də eyni tərzdə öz ərlərinizə tabe olun. Əgər onlardan bəzisi Allahın kəlamına itaət etməzsə, siz arvadların ismətli, ehtiramlı həyat tərzinizi müşahidə etsinlər; beləcə onları dinməz-söyləməz qazana bilərsiniz.
ཧེ ཡོཥིཏཿ, ཡཱུཡམཔི ནིཛསྭཱམིནཱཾ ཝཤྱཱ བྷཝཏ ཏཐཱ སཏི ཡདི ཀེཙིད྄ ཝཱཀྱེ ཝིཤྭཱསིནོ ན སནྟི ཏརྷི
2
ཏེ ཝིནཱཝཱཀྱཾ ཡོཥིཏཱམ྄ ཨཱཙཱརེཎཱརྠཏསྟེཥཱཾ པྲཏྱཀྵེཎ ཡུཥྨཱཀཾ སབྷཡསཏཱིཏྭཱཙཱརེཎཱཀྲཥྚུཾ ཤཀྵྱནྟེ།
3 Qoy sizin bəzəyiniz saçlarınızı hörüb qızıl bər-bəzək taxmaq və gözəl geyimlər geyməklə zahiri şeylər deyil,
ཨཔརཾ ཀེཤརཙནཡཱ སྭརྞཱལངྐཱརདྷཱརཎོན པརིཙྪདཔརིདྷཱནེན ཝཱ ཡུཥྨཱཀཾ ཝཱཧྱབྷཱུཥཱ ན བྷཝཏུ,
4 gizli olan daxili varlığınız, həlim və sakit ruhun solmayan gözəlliyindən ibarət olsun. Bu, Allahın qarşısında çox dəyərlidir.
ཀིནྟྭཱིཤྭརསྱ སཱཀྵཱད྄ བཧུམཱུལྱཀྵམཱཤཱནྟིབྷཱཝཱཀྵཡརཏྣེན ཡུཀྟོ གུཔྟ ཨཱནྟརིཀམཱནཝ ཨེཝ།
5 Çünki qədim zamanlarda Allaha ümid bağlayan müqəddəs qadınlar öz ərlərinə tabe olaraq belə bəzənərdilər.
ཡཏཿ པཱུཪྻྭཀཱལེ ཡཱཿ པཝིཏྲསྟྲིཡ ཨཱིཤྭརེ པྲཏྱཱཤཱམཀུཪྻྭན྄ ཏཱ ཨཔི ཏཱདྲྀཤཱིམེཝ བྷཱུཥཱཾ དྷཱརཡནྟྱོ ནིཛསྭཱམིནཱཾ ཝཤྱཱ ཨབྷཝན྄།
6 Məsələn, Sara İbrahimi «ağam» deyə çağıraraq ona itaət edirdi. Siz də yaxşılıq edib heç bir qorxuya qapılmasanız, Saranın övladları olursunuz.
ཏཐཻཝ སཱརཱ ཨིབྲཱཧཱིམོ ཝཤྱཱ སཏཱི ཏཾ པཏིམཱཁྱཱཏཝཏཱི ཡཱུཡཉྩ ཡདི སདཱཙཱརིཎྱོ བྷཝཐ ཝྱཱཀུལཏཡཱ ཙ བྷཱིཏཱ ན བྷཝཐ ཏརྷི ཏསྱཱཿ ཀནྱཱ ཨཱདྷྭེ།
7 Ey ərlər, siz də bunun kimi arvadlarınızla ədəblə, onların daha zərif varlıqlar olduğuna uyğun davranın. Sizinlə birlikdə Allahın lütf etdiyi həyatı irs olaraq aldıqlarına görə onlara hörmət göstərin ki, dualarınıza maneçilik törədilməsin.
ཧེ པུརུཥཱཿ, ཡཱུཡཾ ཛྙཱནཏོ དུརྦྦལཏརབྷཱཛནཻརིཝ ཡོཥིདྦྷིཿ སཧཝཱསཾ ཀུརུཏ, ཨེཀསྱ ཛཱིཝནཝརསྱ སཧབྷཱགིནཱིབྷྱཏཱབྷྱཿ སམཱདརཾ ཝིཏརཏ ཙ ན ཙེད྄ ཡུཥྨཱཀཾ པྲཱརྠནཱནཱཾ བཱདྷཱ ཛནིཥྱཏེ།
8 Nəhayət, hamınız həmfikir olun. Başqalarının hər bir hissinə şərik olun, bir-birinizi qardaşlıq məhəbbəti ilə sevin, rəhmli və itaətkar olun.
ཝིཤེཥཏོ ཡཱུཡཾ སཪྻྭ ཨེཀམནསཿ པརདུཿཁཻ རྡུཿཁིཏཱ བྷྲཱཏྲྀཔྲམིཎཿ ཀྲྀཔཱཝནྟཿ པྲཱིཏིབྷཱཝཱཤྩ བྷཝཏ།
9 Pisliyə pisliklə, söyüşə də söyüşlə cavab verməyin, əksinə xeyir-dua edin. Çünki bunun üçün çağırılmısınız ki, xeyir-duaları irs olaraq alasınız.
ཨནིཥྚསྱ པརིཤོདྷེནཱནིཥྚཾ ནིནྡཱཡཱ ཝཱ པརིཤོདྷེན ནིནྡཱཾ ན ཀུཪྻྭནྟ ཨཱཤིཥཾ དཏྟ ཡཏོ ཡཱུཡམ྄ ཨཱཤིརདྷིཀཱརིཎོ བྷཝིཏུམཱཧཱུཏཱ ཨིཏི ཛཱནཱིཐ།
10 Çünki: «Kim həyatdan kam almaq, Xoş gün görmək istəyirsə, Qoy dilini şərdən, Ağzını hiylə danışmaqdan qorusun,
ཨཔརཉྩ, ཛཱིཝནེ པྲཱིཡམཱཎོ ཡཿ སུདིནཱནི དིདྲྀཀྵཏེ། པཱཔཱཏ྄ ཛིཧྭཱཾ མྲྀཥཱཝཱཀྱཱཏ྄ སྭཱདྷརཽ ས ནིཝརྟྟཡེཏ྄།
11 Qoy şərdən çəkinib yaxşılıq etsin, Qoy sülhü axtarıb ardınca getsin!
ས ཏྱཛེད྄ དུཥྚཏཱམཱརྒཾ སཏྐྲིཡཱཉྩ སམཱཙརེཏ྄། མྲྀགཡཱཎཤྩ ཤཱནྟིཾ ས ནིཏྱམེཝཱནུདྷཱཝཏུ།
12 Çünki Rəbbin gözü salehlərin üzərindədir, Qulaqları onların fəryadlarına açıqdır. Amma Rəbbin üzü şər işlər görənlərə qarşıdır».
ལོཙནེ པརམེཤསྱོནྨཱིལིཏེ དྷཱརྨྨིཀཱན྄ པྲཏི། པྲཱརྠནཱཡཱཿ ཀྲྀཏེ ཏེཥཱཿ ཏཙྪྲོཏྲེ སུགམེ སདཱ། ཀྲོདྷཱསྱཉྩ པརེཤསྱ ཀདཱཙཱརིཥུ ཝརྟྟཏེ།
13 Əgər yaxşılıq etməyə səy göstərsəniz, sizə kim pislik edər?
ཨཔརཾ ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨུཏྟམསྱཱནུགཱམིནོ བྷཝཐ ཏརྷི ཀོ ཡུཥྨཱན྄ ཧིཾསིཥྱཏེ?
14 Amma salehlik uğrunda əzab çəksəniz belə, siz bəxtiyarsınız. İnsanların hədə-qorxu gəlməsindən qorxmayın və lərzəyə düşməyin.
ཡདི ཙ དྷརྨྨཱརྠཾ ཀླིཤྱདྷྭཾ ཏརྷི དྷནྱཱ བྷཝིཥྱཐ། ཏེཥཱམ྄ ཨཱཤངྐཡཱ ཡཱུཡཾ ན བིབྷཱིཏ ན ཝིངྐྟ ཝཱ།
15 Lakin Məsihi Rəbb kimi ürəyinizdə müqəddəs tutun. Daxilinizdə olan ümid barəsində sizdən hesabat istəyən hər kəsə cavab vermək üçün hazır olun.
མནོབྷིཿ ཀིནྟུ མནྱདྷྭཾ པཝིཏྲཾ པྲབྷུམཱིཤྭརཾ། ཨཔརཉྩ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཱནྟརིཀཔྲཏྱཱཤཱཡཱསྟཏྟྭཾ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ པྲྀཙྪཏི ཏསྨཻ ཤཱནྟིབྷཱིཏིབྷྱཱམ྄ ཨུཏྟརཾ དཱཏུཾ སདཱ སུསཛྫཱ བྷཝཏ།
16 Vicdanınızı təmiz tutaraq bunu həlimliklə və ehtiramla edin ki, Məsihdə olan yaxşı davranışınızı təhqir edənlər sizə atdıqları böhtandan utansınlar.
ཡེ ཙ ཁྲཱིཥྚདྷརྨྨེ ཡུཥྨཱཀཾ སདཱཙཱརཾ དཱུཥཡནྟི ཏེ དུཥྐརྨྨཀཱརིཎཱམིཝ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཔཝཱདེན ཡཏ྄ ལཛྫིཏཱ བྷཝེཡུསྟདརྠཾ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨུཏྟམཿ སཾཝེདོ བྷཝཏུ།
17 Əgər Allahın iradəsi budursa, yaxşılıq etdiyi üçün əzab çəkmək pislik etdiyi üçün əzab çəkməkdən yaxşıdır.
ཨཱིཤྭརསྱཱབྷིམཏཱད྄ ཡདི ཡུཥྨཱབྷིཿ ཀླེཤཿ སོཌྷཝྱསྟརྷི སདཱཙཱརིབྷིཿ ཀླེཤསཧནཾ ཝརཾ ན ཙ ཀདཱཙཱརིབྷིཿ།
18 Çünki saleh olan Məsih də saleh olmayanlar uğrunda, onların günahları üçün bir dəfə əzab çəkdi ki, sizi Allahın hüzuruna gətirsin. O cismən edam edilmiş, amma ruhən həyata qovuşmuşdur.
ཡསྨཱད྄ ཨཱིཤྭརསྱ སནྣིདྷིམ྄ ཨསྨཱན྄ ཨཱནེཏུམ྄ ཨདྷཱརྨྨིཀཱཎཱཾ ཝིནིམཡེན དྷཱརྨྨིཀཿ ཁྲཱིཥྚོ ྅པྱེཀཀྲྀཏྭཿ པཱཔཱནཱཾ དཎྜཾ བྷུཀྟཝཱན྄, ས ཙ ཤརཱིརསམྦནྡྷེ མཱརིཏཿ ཀིནྟྭཱཏྨནཿ སམྦནྡྷེ པུན རྫཱིཝིཏོ ྅བྷཝཏ྄།
19 O ruhən gedib zindandakı ruhlara da vəz etdi.
ཏཏྶམྦནྡྷེ ཙ ས ཡཱཏྲཱཾ ཝིདྷཱཡ ཀཱརཱབདྡྷཱནཱམ྄ ཨཱཏྨནཱཾ སམཱིཔེ ཝཱཀྱཾ གྷོཥིཏཝཱན྄།
20 Bunlar bir vaxtlar, Allah Nuhun gəmi düzəltdiyi dövrdə səbirlə gözlədiyi vaxt itaətsiz idi. O gəmidə isə az adam, başqa sözlə, səkkiz nəfər sudan sağ-salamat çıxdı.
པུརཱ ནོཧསྱ སམཡེ ཡཱཝཏ྄ པོཏོ ནིརམཱིཡཏ ཏཱཝད྄ ཨཱིཤྭརསྱ དཱིརྒྷསཧིཥྞུཏཱ ཡདཱ ཝྱལམྦཏ ཏདཱ ཏེ྅ནཱཛྙཱགྲཱཧིཎོ྅བྷཝན྄། ཏེན པོཏོནཱལྤེ྅རྠཱད྄ ཨཥྚཱཝེཝ པྲཱཎིནསྟོཡམ྄ ཨུཏྟཱིརྞཱཿ།
21 Bu nümunəyə uyğun olaraq vəftiz indi sizə İsa Məsihin dirilməsi ilə xilas gətirir. Vəftiz cismani çirki yumaqdan ötrü deyil, təmiz vicdanla Allah qarşısında söz vermək üçündür.
ཏནྣིདརྴནཉྩཱཝགཱཧནཾ (ཨརྠཏཿ ཤཱརཱིརིཀམལིནཏཱཡཱ ཡསྟྱཱགཿ ས ནཧི ཀིནྟྭཱིཤྭརཱཡོཏྟམསཾཝེདསྱ ཡཱ པྲཏཛྙཱ སཻཝ) ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ པུནརུཏྠཱནེནེདཱནཱིམ྄ ཨསྨཱན྄ ཨུཏྟཱརཡཏི,
22 İsa Məsih göyə qalxıb və Allahın sağındadır. Mələklər, hakimlər və qüvvələr də Ona tabedir.
ཡཏཿ ས སྭརྒཾ གཏྭེཤྭརསྱ དཀྵིཎེ ཝིདྱཏེ སྭརྒཱིཡདཱུཏཱཿ ཤཱསཀཱ བལཱནི ཙ ཏསྱ ཝཤཱིབྷཱུཏཱ ཨབྷཝན྄།

< 1 Peter 3 >