< 1 Korinflilərə 4 >

1 Beləcə insanlar bizi Məsihin xidmətçiləri və Allahın sirli niyyətini yerinə yetirən idarəçiləri saysın.
ଆପେ ଆଲେକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍‌ ସାନାର୍‌ତିରାଃ ନାମାକାଦ୍‌ ଭାଣ୍ଡାରି ଲେକା ଉଡ଼ୁଃଲେପେ ।
2 İdarəçilərdənsə tələb olunur ki, etibara layiq olsunlar.
ନେ ଲେକାନ୍‌ ଭାଣ୍ଡାରିରାଃ ବାହାରମ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଗମ୍‌କେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
3 Siz yaxud insan məhkəməsi mənim işlərimi təhlil edirsə, bu mənim üçün çox az əhəmiyyət kəsb edir; hətta mən öz işlərimi təhlil etmirəm.
ନାହାଁଃ, ନେ ବିଷାଏରେ ଆପେୟାଃ ହରାତେ ଚାଏ ଜେତାନ୍‌ ମାନୱାରେୟାଃ ବିଚାର୍‌ତେ ବିଚାରଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନା, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଃ ।
4 Heç bir şeyə görə vicdan əzabı çəkməsəm də, beləcə özümə haqq qazandırmıram. Çünki mənim işlərimi təhlil edən Rəbdir.
ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଜେତାନ୍‌ କାଜି ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା, ଏନ୍‌ରେୟ ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିଟାକାନା ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା । ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
5 Buna görə də münasib vaxtdan əvvəl, yəni Rəbb gəlməyənədək heç bir işi mühakimə etməyin. O gəlib qaranlıqda gizlənən şeylərə işıq salacaq və insan ürəklərinin niyyətlərini aşkara çıxaracaq. Onda hər kəs Allahdan ona düşən tərifi alacaq.
ଏନାତେ ନେଡା ତେବାଃ ସିଦାରେ ଆପେ ଜେତାଏକେ ଆଲ୍‌ପେ ବିଚାର୍‌କଆ । ପ୍ରାଭୁଆଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ବିଚାର୍‌ ହିଜୁଃ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍‌ ତାଙ୍ଗିକାତେପେ । ଇନିଃ ନୁବାଃରେ ଉକୁଆକାନ୍‌ତେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ତେ ଆଉୟା । ହଡ଼କଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଉକୁଆକାନ୍‌ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଉଦୁବେୟା । ଇମ୍‌ତା ସବେନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌କ ନାମେୟା ।
6 Ey qardaşlar, bizdən nümunə alaraq «yazılanlardan kənara çıxmayın» məsəlinin mənasını öyrənəsiniz deyə bunları özümə və Apolloya tətbiq etdim ki, heç kim başqasının qarşısında lovğalanıb o birisinə xor baxmasın.
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ଆପୋଲୋ, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦା । ଆଲିଙ୍ଗ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌କେ ନାମୁନା ଲେକା ମନେକେଦ୍‌ତେ ଆପେକେ ଇତୁନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ଆଲ୍‌ପେ ପାରମେୟାଁ, ନେଆଁଁ ଆପେ ଆଲେତାଃଏତେ ଇତୁନ୍‌ପେ, ଆଡଃ ଆପେକଏତେ ଜେତାଏକେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଆପାନ୍‌କେ ଆଲ୍‌ପେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନା, ଚାଏ ଜେତାଏକେ ଆଲ୍‌ପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କଆ ।
7 Axı səni kim başqalarından fərqləndirir? Nəyin var ki onu əldə etməmisən? Əgər əldə etmisənsə, nə üçün əldə etməmiş kimi öyünürsən?
ଆପେକେ ଅକଏ ଏଟାଃନିଃତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ପେୟା? ଆପେୟାଃ ସବେନାଃ ଚିନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଏ ଏମାକାଦ୍‌ପେୟା? ଏନାରେ ଆପେ ଦାନ୍‌ କା ନାମାକାଦ୍‌ ଲେକା ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନ୍‌ତାନା?
8 Siz daha doymusunuz! Siz artıq varlanmısınız! Siz bizsiz padşah olmusunuz! Kaş ki siz, doğrudan, padşah olaydınız ki, biz də sizinlə bərabər padşahlıq edəydik!
ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ସବେନାଃ ନାମ୍‌ ସେକାଡ଼୍‌କେଦାପେଚି? ଆପେ ଚିନାଃ କିସାଁଣ୍‌ୟାନାପେ? ଆଲେ କାଲେ ରାଜାକାନ୍‌ରେୟ, ଆପେ ଚିନାଃ ରାଜା କାନାପେଚି? ସାର୍‌ତିଗି ଆପେ ରାଜା ହବାକାନ୍‌ରେଦ ବୁଗିନାଃ ହବାକାନ୍‌ତେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆଲେୟ ଆପେଲଃ ରାଇଜେତେୟାଃଲେ ।
9 Çünki mənə elə gəlir ki, Allah biz həvariləri ölümə məhkum olunanlar kimi ən sonda nümayiş etdirdi. Biz də həm dünya, həm mələklər, həm də insanlar üçün bir tamaşa olduq.
ଆଇଁୟାଃ ହିତୁରେ, ଆଲେ ଲେକାନ୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌କଆଃଏତେ ତାୟମ୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌କଆ । ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼ ଲେକା ଆଲେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ହଡ଼କଆଃ, ଆଡଃ ଦୁଁତ୍‌କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଲାନ୍ଦାକାନ୍‌କ ଲେକାଲେ ହବାକାନା ।
10 Biz Məsih naminə ağılsızıq, sizsə Məsihdə ağıllısınız! Biz zəifik, siz güclüsünüz! Siz şərəfli adamsınız, bizsə hörmətsiz!
୧୦ଆଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଲେ ଡଣ୍ଡକାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ମିଦ୍‌କାନ୍‌ ହରାତେ ସେଣାଁଁକାନାପେ, ଆଲେଦଲେ ନାରାଦୁରାକାନା ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ପେଡ଼େଃପେ ନାମାକାଦା, ଆଲେଦଲେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କାନା ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ମାଇନ୍‌ପେ ନାମାକାଦା ।
11 Bu vaxtadək biz ac-susuz və cındır içindəyik. Biz döyülürük, qalmağa yerimiz də yoxdur.
୧୧ଆଲେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ଲେ ରେଙ୍ଗେଃତାନା, ତେତାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଚେଚାଃ ଲିଜାଃଲେ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କାନା, ଦାଲଃତାନା ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃ ବାନଃଆ,
12 Öz əllərimizlə işləyib zəhmət çəkirik. Bizə böhtan atanda xeyir-dua veririk, təqib olunanda dözürük,
୧୨ଆଲେ କେଟେଦ୍‌ କାମି କାମିକେଦ୍‌ତେଲେ ଲାଗାଉତାରଃ ତାନା । ଜେତାଏ ଆଲେକେ ସାର୍‌ପାଅଲେ ତାନ୍‌ରେ, ଆଲେ ଇନ୍‌କୁକେ ଆଶିଷ୍‌କତାନାଲେ । ସିଗିଦଃତାନ୍‌ରେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଲେ,
13 təhqir olunanda mülayim cavab veririk. Biz bu anadək dünyanın zibili, hamının tullantısı kimi olmuşuq.
୧୩ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଲେ ତାନ୍‌କକେ ଲେବେଃ କାଜିତେଲେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କତାନା । ଆଲେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ କେଚ୍‌ରା ଆଡଃ ହୁମୁ ଲେକାଲେ ହବାକାନା ।
14 Bunları sizi utandırmaq üçün yox, sevimli övladlarım kimi sizə öyüd-nəsihət vermək üçün yazıram.
୧୪ଆପେକେ ଗିହୁଃଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେତାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ପେତାନା ।
15 Çünki sizin Məsih yolunda minlərlə mürəbbiniz olsa belə, atalarınız azdır; mən Müjdə vasitəsilə Məsih İsada olan atanız oldum.
୧୫ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ ପୁରାଃଗି ଗେଲ୍‌ ହାଜାର୍‌ ଧାରାମ୍‌ ଗୁରୁକ ମେନାକରେୟ, ଆପେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ଆପୁ ମେନାଇୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କିୟାପେ ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହବାୟାନା ।
16 Buna görə sizə yalvarıram, məndən nümunə götürün.
୧୬ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାମୁନା ଲେକା ସେସେନ୍‌ପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେତାନା ।
17 Bu səbəbə görə Rəbdə mənə sadiq və sevimli olan oğlum Timoteyi sizin yanınıza göndərdim. O sizə hər yerdə, hər bir imanlılar cəmiyyətində öyrətdiyim kimi Məsih İsada getdiyim yolları xatırladacaq.
୧୭ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରାଭୁରେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍‌ ହନ୍‌ ତୀମଥିକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ତାଇକେଦ୍‌ତେ ନାୱା ଜୀଦାନ୍‌ରେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ସବେନ୍‌ତାଃରେ, ସବେନ୍‌ କାଲିସିୟାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଇତୁକାଦ୍‌କଆ, ଏନା ଇନିଃ ଆପେକେ ପାହାମ୍‌ଇଚିପେୟା ।
18 Sizdən bəziləri elə bilir ki, mən yanınıza gəlməyəcəyəm və buna görə də lovğa-lovğa danışırlar.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍‌ଲଃ ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ତାନା ।
19 Amma Rəbb istəsə, mən bu yaxında yanınıza gələcəyəm. O vaxt bu lovğaların sözlərini yox, gücünü yoxlayacağam.
୧୯ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ ଜାଲ୍‌ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ । ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ କାଜି କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପେଡ଼େଃ ଚିମିନ୍‌ ମେନାଃ ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲେୟା ।
20 Çünki Allahın Padşahlığı sözdən deyil, gücdən ibarətdir.
୨୦ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ଦ ଜାଗାର୍‌ ବିଷାଏ ଏସ୍‌କାର୍‌ ନାହାଁଲାଃ ମେନ୍‌ଦ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ବିଷାଏ ତାନାଃ ।
21 Siz nə istəyirsiniz? Yanınıza dəyənəklə, yoxsa məhəbbət və həlimlik ruhu ilə gəlim?
୨୧ଆପେ ଚିନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାପେ? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଚେତାଅପେ ନାଗେନ୍ତେ ସଟା ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ ଚି, ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ?

< 1 Korinflilərə 4 >