< 1 Korinflilərə 10 >

1 Qardaşlar, bixəbər olmağınızı istəmirəm ki, ata-babalarımızın hamısı bulud altında qorundu, hamısı da dənizdən keçdi.
ហេ ភ្រាតរះ, អស្មត្បិត្ឫបុរុឞានធិ យូយំ យទជ្ញាតា ន តិឞ្ឋតេតិ មម វាញ្ឆា, តេ សវ៌្វេ មេឃាធះស្ថិតា ពភូវុះ សវ៌្វេ សមុទ្រមធ្យេន វវ្រជុះ,
2 Hamısı Musanın ardınca getmək üçün buludda və dənizdə vəftiz edildi.
សវ៌្វេ មូសាមុទ្ទិឝ្យ មេឃសមុទ្រយោ រ្មជ្ជិតា ពភូវុះ
3 Hamısı eyni ruhani qida yedi
សវ៌្វ ឯកម៑ អាត្មិកំ ភក្ឞ្យំ ពុភុជិរ ឯកម៑ អាត្មិកំ បេយំ បបុឝ្ច
4 və eyni ruhani içki içdi. Çünki onlar ardlarınca gələn ruhani Qayadan içirdi. O Qaya da Məsih idi.
យតស្តេៜនុចរត អាត្មិកាទ៑ អចលាត៑ លព្ធំ តោយំ បបុះ សោៜចលះ ខ្រីឞ្ដឯវ។
5 Amma Allah onların çoxundan razı qalmadı və cəsədləri çölə sərildi.
តថា សត្យបិ តេឞាំ មធ្យេៜធិកេឞុ លោកេឞ្វីឝ្វរោ ន សន្តុតោឞេតិ ហេតោស្តេ ប្រន្តរេ និបាតិតាះ។
6 Bu hadisələr bizim üçün ibrət olsun deyə baş verdi ki, biz onlar kimi pisliyə meyl göstərməyək.
ឯតស្មិន៑ តេ ៜស្មាកំ និទឝ៌នស្វរូបា ពភូវុះ; អតស្តេ យថា កុត្សិតាភិលាឞិណោ ពភូវុរស្មាភិស្តថា កុត្សិតាភិលាឞិភិ រ្ន ភវិតវ្យំ។
7 Onlardan bəzisi kimi bütpərəst olmayın. Onlar barədə belə yazılıb: «Xalq oturub yeyib-içdi, sonra isə qalxıb oynaşdı».
លិខិតមាស្តេ, លោកា ភោក្តុំ បាតុញ្ចោបវិវិឝុស្តតះ ក្រីឌិតុមុត្ថិតា ឥតយនេន ប្រការេណ តេឞាំ កៃឝ្ចិទ៑ យទ្វទ៑ ទេវបូជា ក្ឫតា យុឞ្មាភិស្តទ្វត៑ ន ក្រិយតាំ។
8 Onlardan bəzisi kimi cinsi əxlaqsızlıq etməyək. Bir gündə onlardan iyirmi üç min nəfər öldü.
អបរំ តេឞាំ កៃឝ្ចិទ៑ យទ្វទ៑ វ្យភិចារះ ក្ឫតស្តេន ចៃកស្មិន៑ ទិនេ ត្រយោវិំឝតិសហស្រាណិ លោកា និបាតិតាស្តទ្វទ៑ អស្មាភិ រ្វ្យភិចារោ ន កត៌្តវ្យះ។
9 Məsihi sınamayaq: onlardan bəziləri belə etdi və ilanlar onları öldürdü.
តេឞាំ កេចិទ៑ យទ្វត៑ ខ្រីឞ្ដំ បរីក្ឞិតវន្តស្តស្មាទ៑ ភុជង្គៃ រ្នឞ្ដាឝ្ច តទ្វទ៑ អស្មាភិះ ខ្រីឞ្ដោ ន បរីក្ឞិតវ្យះ។
10 Deyinməyin, çünki onlardan da bəziləri deyindi və məhvedici mələk onları öldürdü.
តេឞាំ កេចិទ៑ យថា វាក្កលហំ ក្ឫតវន្តស្តត្ការណាត៑ ហន្ត្រា វិនាឝិតាឝ្ច យុឞ្មាភិស្តទ្វទ៑ វាក្កលហោ ន ក្រិយតាំ។
11 Bu hadisələr ibrət dərsi olub onların başına gəldi və bu dövrün sonuna çatan bizim üçün öyüd-nəsihət kimi yazılıb. (aiōn g165)
តាន៑ ប្រតិ យាន្យេតានិ ជឃដិរេ តាន្យស្មាកំ និទឝ៌នានិ ជគតះ ឝេឞយុគេ វត៌្តមានានាម៑ អស្មាកំ ឝិក្ឞាត៌្ហំ លិខិតានិ ច ពភូវុះ។ (aiōn g165)
12 Buna görə də kim ayaq üstə durduğunu düşünürsə, ehtiyatlı olsun ki, yıxılmasın.
អតឯវ យះ កឝ្ចិទ៑ សុស្ថិរំមន្យះ ស យន្ន បតេត៑ តត្រ សាវធានោ ភវតុ។
13 Siz insanın qarşılaşdığı sınaqdan başqa bir sınaqla qarşılaşmadınız. Allah sadiqdir və O sizi gücünüzdən artıq sınağa çəkilməyə qoymaz. Sınaqla yanaşı bu vəziyyətdən çıxış yolu ilə də təmin edəcək ki, tab gətirə biləsiniz.
មានុឞិកបរីក្ឞាតិរិក្តា កាបិ បរីក្ឞា យុឞ្មាន៑ នាក្រាមត៑, ឦឝ្វរឝ្ច វិឝ្វាស្យះ សោៜតិឝក្ត្យាំ បរីក្ឞាយាំ បតនាត៑ យុឞ្មាន៑ រក្ឞិឞ្យតិ, បរីក្ឞា ច យទ៑ យុឞ្មាភិះ សោឍុំ ឝក្យតេ តទត៌្ហំ តយា សហ និស្តារស្យ បន្ថានំ និរូបយិឞ្យតិ។
14 Beləliklə, ey sevimlilərim, bütpərəstlikdən uzaqlaşın.
ហេ ប្រិយភ្រាតរះ, ទេវបូជាតោ ទូរម៑ អបសរត។
15 Mən ağıllı insanlara xitab edirəm. Dediklərimi siz özünüz araşdırın.
អហំ យុឞ្មាន៑ វិជ្ញាន៑ មត្វា ប្រភាឞេ មយា យត៑ កថ្យតេ តទ៑ យុឞ្មាភិ រ្វិវិច្យតាំ។
16 Xeyir-dua verdiyimiz xeyir-dua kasası Məsihin qanına şəriklik deyilmi? Böldüyümüz çörək Məsihin bədəninə şəriklik deyilmi?
យទ៑ ធន្យវាទបាត្រម៑ អស្មាភិ រ្ធន្យំ គទ្យតេ តត៑ កិំ ខ្រីឞ្ដស្យ ឝោណិតស្យ សហភាគិត្វំ នហិ? យឝ្ច បូបោៜស្មាភិ រ្ភជ្យតេ ស កិំ ខ្រីឞ្ដស្យ វបុឞះ សហភាគិត្វំ នហិ?
17 Çörək bir olduğu kimi biz də çox olduğumuz halda bir bədənik. Çünki hamımız bir çörəyi bölüb yeyirik.
វយំ ពហវះ សន្តោៜប្យេកបូបស្វរូបា ឯកវបុះស្វរូបាឝ្ច ភវាមះ, យតោ វយំ សវ៌្វ ឯកបូបស្យ សហភាគិនះ។
18 Soy-kökünə görə İsrail xalqına nəzər salın: qurbanları yeyənlər qurbangaha şərik deyilmi?
យូយំ ឝារីរិកម៑ ឥស្រាយេលីយវំឝំ និរីក្ឞធ្វំ។ យេ ពលីនាំ មាំសានិ ភុញ្ជតេ តេ កិំ យជ្ញវេទ្យាះ សហភាគិនោ ន ភវន្តិ?
19 Belədirsə, mən nə demək istəyirəm? Bütlərə təqdim olunan qurban ətinin bir əhəmiyyəti varmı? Yaxud bütlərin əhəmiyyəti varmı?
ឥត្យនេន មយា កិំ កថ្យតេ? ទេវតា វាស្តវិកី ទេវតាយៃ ពលិទានំ វា វាស្តវិកំ កិំ ភវេត៑?
20 Xeyr, amma deyirəm ki, bütpərəstlər qurbanlarını Allaha yox, cinlərə gətirirlər. Cinlərlə şərik olmanızı istəmirəm.
តន្នហិ កិន្តុ ភិន្នជាតិភិ រ្យេ ពលយោ ទីយន្តេ ត ឦឝ្វរាយ តន្នហិ ភូតេភ្យឯវ ទីយន្តេ តស្មាទ៑ យូយំ យទ៑ ភូតានាំ សហភាគិនោ ភវថេត្យហំ នាភិលឞាមិ។
21 Siz həm Rəbbin kasasından, həm də cinlərin kasasından içə bilməzsiniz; həm Rəbbin, həm də cinlərin süfrəsindən yeyə bilməzsiniz.
ប្រភោះ កំសេន ភូតានាមបិ កំសេន បានំ យុឞ្មាភិរសាធ្យំ; យូយំ ប្រភោ រ្ភោជ្យស្យ ភូតានាមបិ ភោជ្យស្យ សហភាគិនោ ភវិតុំ ន ឝក្នុថ។
22 Yoxsa Rəbbi qısqanclığa vadar edirik? Məgər biz Ondan güclüyük?
វយំ កិំ ប្រភុំ ស្បទ៌្ធិឞ្យាមហេ? វយំ កិំ តស្មាទ៑ ពលវន្តះ?
23 «Hər şeyə icazə var» deyirsiniz, amma hər şey xeyir vermir. «Hər şeyə icazə var», lakin hər şey ruhən inkişaf etdirmir.
មាំ ប្រតិ សវ៌្វំ កម៌្មាប្រតិឞិទ្ធំ កិន្តុ ន សវ៌្វំ ហិតជនកំ សវ៌្វម៑ អប្រតិឞិទ្ធំ កិន្តុ ន សវ៌្វំ និឞ្ឋាជនកំ។
24 Hər kəs öz xeyrini yox, başqalarının xeyrini güdsün.
អាត្មហិតះ កេនាបិ ន ចេឞ្ដិតវ្យះ កិន្តុ សវ៌្វៃះ បរហិតឝ្ចេឞ្ដិតវ្យះ។
25 Ət bazarında nə satılırsa, vicdan məsələsini qaldırmadan yeyin.
អាបណេ យត៑ ក្រយ្យំ តទ៑ យុឞ្មាភិះ សំវេទស្យាត៌្ហំ កិមបិ ន ប្ឫឞ្ដ្វា ភុជ្យតាំ
26 Çünki «Rəbbindir yer üzü və orada mövcud olanlar».
យតះ ប្ឫថិវី តន្មធ្យស្ថញ្ច សវ៌្វំ បរមេឝ្វរស្យ។
27 Əgər imanlı olmayanlardan biri sizi yeməyə dəvət edir və siz getmək istəyirsinizsə, qabağınıza nə qoysalar, vicdan məsələsini qaldırmadan yeyin.
អបរម៑ អវិឝ្វាសិលោកានាំ កេនចិត៑ និមន្ត្រិតា យូយំ យទិ តត្រ ជិគមិឞថ តហ៌ិ តេន យទ៑ យទ៑ ឧបស្ថាប្យតេ តទ៑ យុឞ្មាភិះ សំវេទស្យាត៌្ហំ កិមបិ ន ប្ឫឞ្ដ្វា ភុជ្យតាំ។
28 Amma biri sizə desə ki, «bu, qurban ətidir», onda həm sizə bunu deyənin xatirinə, həm də vicdan xatirinə yeməyin.
កិន្តុ តត្រ យទិ កឝ្ចិទ៑ យុឞ្មាន៑ វទេត៑ ភក្ឞ្យមេតទ៑ ទេវតាយាះ ប្រសាទ ឥតិ តហ៌ិ តស្យ ជ្ញាបយិតុរនុរោធាត៑ សំវេទស្យាត៌្ហញ្ច តទ៑ យុឞ្មាភិ រ្ន ភោក្តវ្យំ។ ប្ឫថិវី តន្មធ្យស្ថញ្ច សវ៌្វំ បរមេឝ្វរស្យ,
29 Mən sizin vicdanınızı yox, başqasının vicdanını nəzərdə tuturam. Axı nə üçün mənim azadlığım başqasının vicdanı ilə müəyyənləşdirilsin?
សត្យមេតត៑, កិន្តុ មយា យះ សំវេទោ និទ៌្ទិឝ្យតេ ស តវ នហិ បរស្យៃវ។
30 Əgər şükür edərək yeməkdə iştirak edirəmsə, şükür etdiyim yeməyə görə nə üçün mənə şər atırlar?
អនុគ្រហបាត្រេណ មយា ធន្យវាទំ ក្ឫត្វា យទ៑ ភុជ្យតេ តត្ការណាទ៑ អហំ កុតោ និន្ទិឞ្យេ?
31 Beləliklə, nə yeyirsinizsə, nə içirsinizsə, nə edirsinizsə, hər şeyi Allahın izzəti üçün edin.
តស្មាទ៑ ភោជនំ បានម៑ អន្យទ្វា កម៌្ម កុវ៌្វទ្ភិ រ្យុឞ្មាភិះ សវ៌្វមេវេឝ្វរស្យ មហិម្នះ ប្រកាឝាត៌្ហំ ក្រិយតាំ។
32 Yəhudilərin, Yunanların yaxud Allahın cəmiyyətinin büdrəməsinə səbəb olmayın,
យិហូទីយានាំ ភិន្នជាតីយានាម៑ ឦឝ្វរស្យ សមាជស្យ វា វិឃ្នជនកៃ រ្យុឞ្មាភិ រ្ន ភវិតវ្យំ។
33 necə ki mən də hər şeydə hər kəsi razı salmağa çalışıram. Bunu öz xeyrim üçün yox, çoxlarının xeyri üçün edirəm ki, onlar da xilas olsunlar.
អហមប្យាត្មហិតម៑ អចេឞ្ដមានោ ពហូនាំ បរិត្រាណាត៌្ហំ តេឞាំ ហិតំ ចេឞ្ដមានះ សវ៌្វវិឞយេ សវ៌្វេឞាំ តុឞ្ដិករោ ភវាមីត្យនេនាហំ យទ្វត៑ ខ្រីឞ្ដស្យានុគាមី តទ្វទ៑ យូយំ មមានុគាមិនោ ភវត។

< 1 Korinflilərə 10 >