< ৰোমীয়া 1 >

1 মই পৌল, যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন দাস আৰু ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তাৰ কাৰণে পৃথক হোৱা আমন্ত্ৰিত পাঁচনি;
ପାଉଲୁସ୍‌, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ସାଲାକେଦ୍‌ତେ କୁଲାକାନ୍‌ନିଃ ଆଡଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ କେଡ଼ାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
2 যি শুভবাৰ্তাৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে পূৰ্বতে তেওঁৰ ভাববাদী সকলৰ যোগেদি পবিত্ৰ বিধান-শাস্ত্ৰত প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল,
ପାବିତାର୍‌ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ ଲେକା ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜି ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦାରେ ଆୟାଃ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
3 সেয়ে তেওঁৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ৰ শুভবাৰ্তা; যি জনে মানৱ ৰূপে দায়ুদৰ বংশত জন্মিছিল৷
ଏନା ହବାଅଃତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାତେ ଦାଉଦ୍‌ଆଃ କିଲିଏତେ ଜାନାମ୍‌ୟାନା ।
4 তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰূপে ঘোষণা কৰা হৈ পবিত্ৰতাৰ দ্বাৰা মৃত্যুৰ পৰা পুনৰুত্থিত হ’ল, তেৱেঁই আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট৷
ମେନ୍‌ଦ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ରେନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ବିଷାଏରେ ଗଜାକାନ୍‌କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ୟାନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ମେନ୍ତେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃଲଃ ଉଦୁବ୍‌ୟାନା । ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ତାନିଃ ।
5 তেওঁৰেই দ্বাৰাই আমি তেওঁৰ নামৰ কাৰণে, সকলো জাতিৰ মাজত বিশ্বাসৰূপ আজ্ঞাধীনতাৰ অৰ্থে অনুগ্ৰহ আৰু পাঁচনি পদ পালোঁ;
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ଲେକା ସାଲାକେଦ୍‌ତେ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାୟାଦ୍‌ ଏମାକାଦିୟାଁଏ, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନ୍‌କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃତାଃରେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କ ହବାଅଃଆ ।
6 সেই জাতিবোৰৰ মাজত আপোনালোকো যীচু খ্ৰীষ্টৰ আমন্ত্ৰিত লোক৷
ଆପେ ରୋମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌ପେ, ଆପେକେୟଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ପେୟାଏ ।
7 ৰোমত থকা ঈশ্ৱৰৰ যি প্ৰিয় লোক আৰু তেওঁক বিশ্ৱাস কৰা সেই পবিত্ৰ লোক সকল; আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা অাপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ ରୋମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌କକେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
8 প্ৰথমতে, যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি অাপোনালোক সকলোৰে বিষয়ে মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰিছোঁ, কাৰণ গোটেই জগতত অাপোনালোকৰ বিশ্বাস প্ৰচাৰিত হ’ল৷
ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ବିଷାଏରେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଉଦୁବଃତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ପାହିଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ନାଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
9 কিয়নো ঈশ্ৱৰ মোৰ সাক্ষ্য, যি জনক মই নিজ আত্মাৰে সৈতে তেওঁৰ পুত্ৰৰ শুভবার্তাৰ সেৱা কৰোঁ আৰু সেই জনৰ ওচৰত মই নিৰন্তৰে আপোনালোকৰ নাম উল্লেখ কৰি,
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ଲଃ ସେୱା ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଅକ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ବିଷାଏରେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ତାନା, ଏନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ ।
10 ১০ মোৰ প্ৰাৰ্থনা কালত সদায় অনুৰোধ কৰোঁ, আৰু শেষত মই যেন কোনো প্ৰকাৰে ঈশ্ৱৰৰ ইচ্ছাৰ দ্ৱাৰাই আপোনালোকৰ ওচৰত আহিবলৈ সফল হওঁ৷
୧୦ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିନ୍ତି ତାଇୟାଃଁରେ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମ୍‌ପେତାନାଃ ଆଡଃ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଡା ନାମଃକା ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
11 ১১ কিয়নো মই আপোনালোকক চাবলৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰি আছোঁ, যাতে মই আপোনালোকক কোনো আত্মিক বৰৰ ভাগী কৰিব পাৰোঁ, আৰু তাতে আপোনালোকেও যেন সুস্থিৰ থাকিব পাৰে৷
୧୧ଆପେତାଃତେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ଉଦୁବାପେ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ କେଟେଜେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଃ ।
12 ১২ আপোনালোকৰ আৰু মোৰ, উভয় পক্ষৰ আন্তৰিক বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ মাজত নিজেও আশ্বাস পাবলৈ, মই ইচ্ছা কৰিছোঁ।
୧୨ନେ ହରାତେ ଆବୁ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ କେଟେଦ୍‌ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଃବୁ ।
13 ১৩ হে ভাই সকল, মই নিবিচাৰোঁ যে, আপোনালোকে এই কথা নজনাকৈ থাকক; মই বাৰে বাৰে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আহিব বিচাৰিছিলোঁ৷ যেনেকৈ মই আৰু অনা-ইহুদী লোক সকলে ফল পাইছোঁ, তেনেকৈ আপোনালোকেও পাওক; কিন্তু এতিয়ালৈকে বাধা পাই আছোঁ৷
୧୩ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ମନେକେଦା, ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସେଟେର୍‌ ଦାଡ଼ିକାନା । ଏଟାଃ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ ଲେକା ଆପେୟାଃ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେୟ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
14 ১৪ গ্ৰীক, বিদেশী, জ্ঞানী আৰু অজ্ঞানী, এই সকলোৰে ওচৰত মই ধৰুৱা হৈ আছোঁ৷
୧୪ଚିୟାଃଚି ଗ୍ରୀକ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼ ଚାଏ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼, ସେଣାଁଁନ୍‌କ ଚାଏ କା ସେଣାଁଁନ୍‌କ, ନେ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରିଣୀକାନା ।
15 ১৫ এই হেতুকে ৰোমত থকা যি আপোনালোক, অাপোনালোকৰ আগতো মই সাধ্য অনুসাৰে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আছোঁ।
୧୫ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଆଡଃ ରୋମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କକେୟଗି ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ତେତାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
16 ১৬ কিয়নো শুভবাৰ্তাত মই লাজ নাপাও; কাৰণ প্ৰথমে ইহুদী, পাছত গ্ৰীক লোকলৈ আৰু বিশ্বাস কৰা প্ৰত্যেক জনলৈ, এয়া পৰিত্রাণৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ শক্তি।
୧୬ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜି ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଆସ୍ରା ମେନାଃ । ନେଆଁଦ ସିଦାତେ ଯିହୁଦୀକ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଗ୍ରୀକ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ।
17 ১৭ কিয়নো ইয়াত ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতা বিশ্বাসৰ পৰা বিশ্বাসলৈ প্ৰকাশিত হৈ আছে; এই বিষয়ে লিখাও আছে, “ধাৰ্মিক জন বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীৱ।”
୧୭ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଚିଲ୍‌କା ଧାର୍‌ମାନ୍ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆକ ଏନା ସୁକୁକାଜିରେ ଉଦୁବାକାନା, ମୁନୁଏତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହରା ମେନାଃ, ଏନାଦ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାନାଃ । ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ ।”
18 ১৮ যি সকলে অধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰাই সত্যক নিবাৰণ কৰে, ঈশ্ৱৰৰ ক্ৰোধ সেই অধর্মি আৰু ভক্তিহীন লোক সকললৈ স্বৰ্গৰ পৰা প্ৰকট হয়;
୧୮ଅକନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ହରାତେ ସାନାର୍‌ତିକେକ କେସେଦେତାନା, ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ସିର୍ମାଏତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ ହବାଅଃତାନା ।
19 ১৯ কাৰণ ঈশ্বৰৰ বিষয়ে যি জানিব পৰা যায়, সেয়ে প্ৰকাশিত হৈ আছে৷ কিয়নো ঈশ্বৰে সেই বিষয়ে সিহঁতক শিক্ষিত কৰিলে।
୧୯ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାରି କାଜିତେୟାଃକେ ଇନ୍‌କୁ ସାରିତାନାକ ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ଉଦୁବାକାଦ୍‌କଆ ।
20 ২০ কিয়নো ঈশ্ৱৰৰ সেই অদৃশ্য গুণবোৰৰ বিষয়ে, জগত সৃষ্টিৰ কালৰে পৰা তেওঁ সৃষ্টি কৰা সকলোকে বোধগম্য হৈ স্পষ্টকৈ দেখা গৈছে, যাতে তেওঁৰ অনাদি অনন্ত পৰাক্ৰম আৰু ঐশ্বৰিক স্বভাৱৰ বিষয়ে আপোনালোকৰ একো নজনাৰ কাৰণ নাথাকে; (aïdios g126)
୨୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ବାଇକେଦ୍‌ ଦିପିଲିଏତେଗି, କା ନେଲଃତାନ୍‌ କାଜିତାୟାଃକ, ଆୟାଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ ସଭାବ୍‌ ଫାର୍‌ଚା ଫାର୍‌ଚିଗି ନେଲଃତାନା, ଆୟାଃ ବାଇୟାକାନ୍ ବିଷାଏକରେ ଏନା ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମଃ ତାନା, ଏନାତେ ହଡ଼କ କାଲେ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା । (aïdios g126)
21 ২১ কিয়নো ঈশ্বৰৰ বিষয়ে জানিও, তেওঁক ঈশ্বৰ বুলি তেওঁলোকে স্তুতি বা ধন্যবাদো নকৰিলে; কিন্তু নিজৰ তৰ্ক-বিতৰ্কত অজ্ঞানী হ’ল আৰু তেওঁলোকৰ অবোধ হৃদয় অন্ধকাৰময় হ’ল।
୨୧ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାରିକାଇଃରେୟଗି ଇନିଃକେ କାକ ମାଇନ୍‌କିୟା ଚାଏ ଜେତାନ୍‌ ବିଷାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ କାକ ଏମ୍‌କିୟା । ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ସାମାକାଜି ତାନାଃ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଡଣ୍ଡ ମନ୍‌କ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତେ ନୁବାଗାକାନା ।
22 ২২ নিজক জ্ঞানী দাবীদাৰ কৰি, তেওঁলোক মূৰ্খ হ’ল;
୨୨ଇନ୍‌କୁ ଆପାନ୍‌କେ ସେଣାଁଁନ୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍‌ତାନା ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ସାର୍‌ତିଗି ଡଣ୍ଡଗିୟାକ ।
23 ২৩ আৰু ক্ষয়শীল মানুহ, চৰাই, চাৰিঠেঙীয়া জন্তু আৰু উৰগ আদিৰ আকাৰযুক্ত প্ৰতিমূৰ্তিৰে সৈতে তেওঁলোকে চিৰস্থায়ী ঈশ্বৰৰ মহিমাক সলনা-সলনি কৰিলে।
୨୩କା ଜିୟନଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କା ସେୱାକେଦ୍‌ତେ, ଇନ୍‌କୁ ଜିୟନଃ ମାନୱାକଆଃ, ଚେଣେଁକଆଃ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଚାଏ ଅତେରେ ରେଙ୍ଗାଅଃତାନ୍‌କଆଃ ମୁରୁତ୍‌କକେ ପୁଜାକତାନାକ ।
24 ২৪ এই কাৰণে তেওঁলোকৰ শৰীৰক অমৰ্য্যদা কৰিবলৈ, ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰ অভিলাষেৰে তেওঁলোকক অশুচিতালৈ শোধাই দিলে।
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକାଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଲେକାତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଗିହୁଗଃ ଲେକାନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନା ।
25 ২৫ তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সত্যতাক মিছাৰ সৈতে সাল-সলনি কৰি সৃষ্টিকৰ্ত্তাৰ সলনি সৃষ্ট বস্তুবোৰৰ আৰাধনা আৰু সেৱা কৰিলে; সেই জন সৃষ্টিকৰ্ত্তা চিৰকাল ধন্য। আমেন। (aiōn g165)
୨୫ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାନାର୍‌ତି ବାଦ୍‌ଲାରେ ହସଡ଼ କାଜିକରେକ ଆସ୍ରାକେଦା । ବାବାଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆଡଃ ଜାନାଅ ସାହାରାଅ ନାମେତାନ୍‌ନିଃକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ତେୟାଃକକେ ପୁଜାକେଦାକ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
26 ২৬ এই কাৰণে, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক অনাদৰযুক্ত কামাভিলাষলৈ শোধাই দিলে; কিয়নো তেওঁলোকৰ স্ত্ৰী লোক সকলে স্বাভাৱিক সঙ্গ এৰি, স্বভাৱৰ বিপৰীত সঙ্গ কৰিলে;
୨୬ଇନ୍‌କୁ ଗିହୁଗାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକରେକ ପେରେଜାକାନ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌କଆ, ଇନ୍‌କୁଆଃ କୁଡ଼ିକ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ କଡ଼ାକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମି ବାଗିକେଦ୍‌ତେ କୁଡ଼ି କୁଡ଼ିକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମିକ କାମିତାନା ।
27 ২৭ সেইদৰে পুৰুষ সকলেও স্বাভাৱিক স্ত্ৰী সঙ্গ এৰি, পৰস্পৰে কামাগ্নিৰে দগ্ধ হৈ পুৰুষে সৈতে পুৰুষে লাজৰ কৰ্ম সাধন কৰি নিজকে নিজলৈ ভ্ৰান্তিৰ উচিত প্ৰতিফল আনিলে।
୨୭ଏନ୍‌ଲେକାଗି କଡ଼ାକହଗି ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମି ବାଗିକେଦ୍‌ତେ କଡ଼ା କଡ଼ାକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମିକ କାମିତାନା । କଡ଼ାକ ଆକ ଆକଗି ଗିହୁଗାନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନା, ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ହରାତେ ଆକ ଆକଗି ଆକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାଜାଇକ ଆଉୱେତାନା ।
28 ২৮ তেওঁলোকে ঈশ্ৱৰৰ অৱগত হবলৈ নিবিচাৰিলে, সেই কাৰণে ঈশ্ৱৰে তেওঁলোকক লম্পট মন দি, অনু্চিত কর্মবোৰ কৰিবলৈ তেওঁলোকক এৰি দিলে৷
୨୮ନେ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସେଣାଁଁକେ ବୁଗିଲେକାତେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ କାକ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦା, ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଆୟାଃ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ କାମି ରିକାନାଗେନ୍ତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେ ଜିମାକେଦ୍‌କଆ ।
29 ২৯ তেওঁলোক সকলো অধাৰ্মিকতা, দুষ্টতা, লোভ আৰু ঈর্ষাৰে ভৰি থকা৷ তেওঁলোক নৰবধী, বিবাদ, ছল আৰু শত্ৰুতাৰে পৰিপূৰ্ণ;
୨୯ଇନ୍‌କୁଦ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନାଃତେ ପେରେଜାକାନ୍‌କ, ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ, ହାଏୟାଃଅତାନ୍‌କ, ଏଟାଃକଆଃ ନକ୍‌ସାନ୍‌ତାନ୍‌କ, ଆଡଃ ହାଁକାର୍‌ତେ ପେରେଜାକାନ୍‌କ, ହଡ଼ ଗଗଏଃକ, ଲାପାଡ଼ାଇକ, ବେଦାକ, ଆଡଃ ହିସ୍‌ଙ୍ଗାତେ ପେରେଜାକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ । ଇନ୍‌କୁ ଏଟାଃନିୟାଃ ଚୁପ୍‌ରା କାଜିକ କାଜିୟାଃ,
30 ৩০ তেওঁলোক পৰচর্চা, পৰনিন্দা কৰোঁতা, ঈশ্বৰৰ ঘৃণাৰ পাত্ৰ; হিংসাত্মক, উদ্ধত, অহংকাৰী, কুকল্পনা জন্মোৱা, পিতৃ-মাতৃক নমনা লোক৷
୩୦ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ ଜାଗାରାଃ, ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌କ, ଏଟାଃକକେ ଲାନ୍ଦାଃକ, ଆକ ଆକଗି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌କ, ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେନ୍‌ ତାନ୍‌କ, ଆଡଃଗି ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ କାମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍‌କ, ଆକଆଃ ଏଙ୍ଗା ଆପୁକକେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌କ,
31 ৩১ তেওঁলোক অজ্ঞানী, অনির্ভৰযোগ্য, স্নেহহীন আৰু নিৰ্দয় লোক৷
୩୧ବିବେକ୍‌ ବାନଃକ, ଆକଆଃ କାଜି କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃକେ କା ପୁରାଏକ, ଆଡଃ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ କାଟିଃଲେକାହଁ ଦାୟା ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ଲିନିବୁଇ ବାନଃକ ତାନ୍‌କ ।
32 ৩২ আৰু এইদৰে আচৰণ কৰা সকল যে মৃত্যুৰ যোগ্য, ঈশ্বৰৰ এই বিচাৰ জানিও, তেওঁলোকে সেইদৰে আচৰণ কৰে; কেৱল সেয়ে নহয়, কিন্তু তেনেকুৱা আচৰণ কৰা সকলক সন্মতিও দিয়ে।
୩୨ଇନ୍‌କୁ ସାରିତାନାକ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କ ଗନଏଃରାଃ ସାଜାଇ ନାମେଗିୟାଃକ । ନେଆଁଁ ସାରିକାଦ୍‌ରେୟ ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‌ଲେକା ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନା ଆଡଃ ଏନ୍‌ଲେକା କାମିତାନ୍‌ ହଡ଼କକେୟଗି ଉସ୍‌କୁର୍‌କତାନାକ ।

< ৰোমীয়া 1 >