< প্ৰকাশিত বাক্য 4 >

1 সেই সকলোৰ পাছত মই চাই দেখিলোঁ, স্বৰ্গত এখন দুৱাৰ মেলা আছে আৰু মোৰে সৈতে কথা হোৱা, তূৰীৰ মাতৰ দৰে, যি মাত মই প্ৰথমে শুনিছিলোঁ, তেনে মাতেৰে কোনোবাই ক’লে, “ইয়ালৈ উঠি আহা; ইয়াৰ পাছত যি যি ঘটিব লাগে, সেইবোৰ মই তোমাক দেখুৱাম”।
තතඃ පරං මයා දෘෂ්ටිපාතං කෘත්වා ස්වර්ගේ මුක්තං ද්වාරම් ඒකං දෘෂ්ටං මයා සහභාෂමාණස්‍ය ච යස්‍ය තූරීවාද්‍යතුල්‍යෝ රවඃ පූර්ව්වං ශ්‍රුතඃ ස මාම් අවෝචත් ස්ථානමේතද් ආරෝහය, ඉතඃ පරං යේන යේන භවිතව්‍යං තදහං ත්වාං දර්ශයිෂ්‍යේ|
2 তেতিয়াই মই আত্মাত আছিলোঁ আৰু মই দেখা পালোঁ, স্বৰ্গত এখন সিংহাসন স্থাপন কৰা আছিল, তাতে কোনো এজন লোক বহি আছিল৷
තේනාහං තත්ක්‍ෂණාද් ආත්මාවිෂ්ටෝ භූත්වා (අ)පශ්‍යං ස්වර්ගේ සිංහාසනමේකං ස්ථාපිතං තත්‍ර සිංහාසනේ ඒකෝ ජන උපවිෂ්ටෝ (අ)ස්ති|
3 সেই বহি থকা জন দেখিবলৈ সুৰ্য্যকান্ত আৰু চাৰ্দ্দীয়া মণিৰ নিচিনা৷ সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে এখন ৰামধনু আছিল, সেই ৰামধনু খন দেখিবলৈ মৰকত মণিৰ নিচিনা আছিল৷
සිංහාසනේ උපවිෂ්ටස්‍ය තස්‍ය ජනස්‍ය රූපං සූර‍්‍ය්‍යකාන්තමණේඃ ප්‍රවාලස්‍ය ච තුල්‍යං තත් සිංහාසනඤ්ච මරකතමණිවද්‍රූපවිශිෂ්ටේන මේඝධනුෂා වේෂ්ටිතං|
4 সেই সিংহাসন খনৰ চাৰিওফালে চৌবিশ খন সিংহাসন আছিল; সেই সিংহাসনবোৰৰ ওপৰত বগা বস্ত্ৰ আৰু মুৰত সোণৰ কিৰীটি পিন্ধা চৌবিশ জন পৰিচাৰক বহি আছিল।
තස්‍ය සිංහාසනේ චතුර්දික්‍ෂු චතුර්විංශතිසිංහාසනානි තිෂ්ඨන්ති තේෂු සිංහාසනේෂු චතුර්විංශති ප්‍රාචීනලෝකා උපවිෂ්ටාස්තේ ශුභ්‍රවාසඃපරිහිතාස්තේෂාං ශිරාංසි ච සුවර්ණකිරීටෛ ර්භූෂිතානි|
5 সেই সিংহাসনৰ পৰা বিজুলীৰ দৰে মাত আৰু মেঘ-গৰ্জ্জন ওলাইছিল; সেই সিংহাসনৰ আগত জ্বলি থকা অগ্নিৰ সাতোটা প্ৰদীপ আছিল, আৰু সেইবোৰেই আছিল ঈশ্বৰৰ সাত আত্মা৷
තස්‍ය සිංහාසනස්‍ය මධ්‍යාත් තඩිතෝ රවාඃ ස්තනිතානි ච නිර්ගච්ඡන්ති සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ ච සප්ත දීපා ජ්වලන්ති ත ඊශ්වරස්‍ය සප්තාත්මානඃ|
6 সেই সিংহাসনৰ সন্মুখত এখন স্ফটিকৰ দৰে স্ৱচ্ছ সমুদ্ৰ আছিল। সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে চাৰি প্ৰাণী আছিল, তেওঁলোকৰ আগফাল আৰু পাছফাল চকুৰেই পৰিপূৰ্ণ আছিল।
අපරං සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ ස්ඵටිකතුල්‍යඃ කාචමයෝ ජලාශයෝ විද්‍යතේ, අපරම් අග්‍රතඃ පශ්චාච්ච බහුචක්‍ෂුෂ්මන්තශ්චත්වාරඃ ප්‍රාණිනඃ සිංහසනස්‍ය මධ්‍යේ චතුර්දික්‍ෂු ච විද්‍යන්තේ|
7 প্ৰথম প্ৰাণী সিংহৰ নিচিনা, দ্বিতীয় প্ৰাণী দামুৰিৰ নিচিনা, তৃতীয় প্ৰাণী মানুহৰ নিচিনা মুখ থকা আৰু চতুৰ্থ প্ৰাণী উড়ি ফুৰা ঈগল পক্ষীৰ নিচিনা আছিল।
තේෂාං ප්‍රථමඃ ප්‍රාණී සිංහාකාරෝ ද්විතීයඃ ප්‍රාණී ගෝවාත්සාකාරස්තෘතීයඃ ප්‍රාණී මනුෂ්‍යවද්වදනවිශිෂ්ටශ්චතුර්ථශ්ච ප්‍රාණී උඩ්ඩීයමානකුරරෝපමඃ|
8 সেই চাৰি প্ৰাণীৰ প্ৰত্যেকৰ ছয় খনকৈ ডেউকা আৰু সেই প্ৰাণীবোৰৰ বাহিৰে ভিতৰে চকুৰেই পৰিপূৰ্ণ আছিল৷ তেওঁলোকে অবিৰাম দিনে-ৰাতিয়ে এই বুলি কৈ থাকে, ‘পবিত্ৰ, পবিত্ৰ, পবিত্ৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰ, সকলোৰে ওপৰত শাসনকৰ্তা, যি জন আছিল, এতিয়াও আছে আৰু আহিবলগীয়া জন৷’
තේෂාං චතුර්ණාම් ඒකෛකස්‍ය ප්‍රාණිනඃ ෂට් පක්‍ෂාඃ සන්ති තේ ච සර්ව්වාඞ්ගේෂ්වභ්‍යන්තරේ ච බහුචක්‍ෂුර්විශිෂ්ටාඃ, තේ දිවානිශං න විශ්‍රාම්‍ය ගදන්ති පවිත්‍රඃ පවිත්‍රඃ පවිත්‍රඃ සර්ව්වශක්තිමාන් වර්ත්තමානෝ භූතෝ භවිෂ්‍යංශ්ච ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරඃ|
9 যেতিয়া সেই প্ৰাণীবোৰে চিৰকাল সিংহাসনত বহা সেই জীৱিত জনৰ মহিমা, সমাদৰ আৰু ধন্যবাদ কৰিব, (aiōn g165)
ඉත්ථං තෛඃ ප්‍රාණිභිස්තස්‍යානන්තජීවිනඃ සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්‍ය ජනස්‍ය ප්‍රභාවේ ගෞරවේ ධන්‍යවාදේ ච ප්‍රකීර්ත්තිතේ (aiōn g165)
10 ১০ তেতিয়া সেই চৌবিশ জন পৰিচাৰকে সিংহাসনত বহা জনৰ আগত দণ্ডৱৎ হৈ চিৰকাল জীৱিত জনৰ আগত প্ৰণিপাত কৰি, সেই সিংহাসনৰ আগত তেওঁলোকৰ কিৰীটিবোৰ পেলাই ক’ব, (aiōn g165)
තේ චතුර්විංශතිප්‍රාචීනා අපි තස්‍ය සිංහාසනෝපවිෂ්ටස්‍යාන්තිකේ ප්‍රණිනත්‍ය තම් අනන්තජීවිනං ප්‍රණමන්ති ස්වීයකිරීටාංශ්ච සිංහාසනස්‍යාන්තිකේ නික්‍ෂිප්‍ය වදන්ති, (aiōn g165)
11 ১১ “হে আমাৰ প্ৰভু, আমাৰ ঈশ্বৰ, তুমিয়েই মহিমা, সমাদৰ আৰু পৰাক্ৰম পোৱাৰ যোগ্য; কিয়নো তুমিয়েই সকলোকে স্ৰজিলা, তোমাৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে সকলোবোৰ আছে, আৰু সকলোবোৰ সৃষ্ট হ’ল।”
හේ ප්‍රභෝ ඊශ්වරාස්මාකං ප්‍රභාවං ගෞරවං බලං| ත්වමේවාර්හසි සම්ප්‍රාප්තුං යත් සර්ව්වං සසෘජේ ත්වයා| තවාභිලාෂතශ්චෛව සර්ව්වං සම්භූය නිර්ම්මමේ||

< প্ৰকাশিত বাক্য 4 >