< প্ৰকাশিত বাক্য 18 >
1 ১ এইবোৰ ঘটনা ঘটাৰ পাছত মই আন এজন দূতক স্বৰ্গৰ পৰা নমা দেখিলোঁ; তেওঁ অধিক অধিকাৰ পোৱা আৰু তেওঁৰ প্ৰতাপত পৃথিৱী খন দীপ্তিময় হ’ল।
තදනන්තරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන් අපර ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ ස මහාපරාක්රමවිශිෂ්ටස්තස්ය තේජසා ච පෘථිවී දීප්තා|
2 ২ তেওঁ বলৱান মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “পৰিল, পৰিল সেই বাবিল মহা-নগৰ! তাই ভূতবোৰৰ বাসস্থান হৈ পৰিছে সকলো অশুচি আত্মাৰ কয়দখানা আৰু আটাই অশুচি আৰু ঘিণলগীয়া চৰাই বাস কৰা ঠাই হ’ল।
ස බලවතා ස්වරේණ වාචමිමාම් අඝෝෂයත් පතිතා පතිතා මහාබාබිල්, සා භූතානාං වසතිඃ සර්ව්වේෂාම් අශුච්යාත්මනාං කාරා සර්ව්වේෂාම් අශුචීනාං ඝෘණ්යානාඤ්ච පක්ෂිණාං පිඤ්ජරශ්චාභවත්|
3 ৩ কিয়নো সকলো জাতি তাইৰ ব্যভিচাৰৰ ক্ৰোধৰূপ দ্ৰাক্ষাৰসৰ দ্বাৰাই পতিত হ’ল৷ আৰু পৃথিৱীৰ ৰজা সকলে তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰিলে, তাইৰ বিলাসিতা শক্তিৰ প্ৰভাৱত পৃথিৱীৰ সদাগৰ সকল ধনৱন্ত হ’ল।”
යතඃ සර්ව්වජාතීයාස්තස්යා ව්යභිචාරජාතාං කෝපමදිරාං පීතවන්තඃ පෘථිව්යා රාජානශ්ච තයා සහ ව්යභිචාරං කෘතවන්තඃ පෘථිව්යා වණිජශ්ච තස්යාඃ සුඛභෝගබාහුල්යාද් ධනාඪ්යතාං ගතවන්තඃ|
4 ৪ পাছত আন এক আকাশ বাণীত এনেদৰে কোৱা শুনিলোঁ, “হে মোৰ লোক সকল, তোমালোকে যেন তাইৰ পৰা ওলাই আহা যাতে তোমালোকে তাইৰ পাপৰ অংশীদাৰ নোহোৱা আৰু তাইৰ উৎপাতৰ ভাগ নোপোৱা৷
තතඃ පරං ස්වර්ගාත් මයාපර ඒෂ රවඃ ශ්රුතඃ, හේ මම ප්රජාඃ, යූයං යත් තස්යාඃ පාපානාම් අංශිනෝ න භවත තස්යා දණ්ඩෛශ්ච දණ්ඩයුක්තා න භවත තදර්ථං තතෝ නිර්ගච්ඡත|
5 ৫ কিয়নো তাইৰ পাপ স্বৰ্গলৈ বৃদ্ধি পালে, আৰু তাইৰ অপৰাধ ঈশ্বৰে সোঁৱৰণ কৰিলে।
යතස්තස්යාඃ පාපානි ගගනස්පර්ශාන්යභවන් තස්යා අධර්ම්මක්රියාශ්චේශ්වරේණ සංස්මෘතාඃ|
6 ৬ তাই যি দৰে দিলে, তোমালোকেও তাইক সেইদৰে প্ৰতিফল দিয়া, আৰু তাইৰ কৰ্ম অনুসাৰে দুগুণত দুগুণ প্ৰতিফল দিয়া; যি পান-পাত্ৰত পেয় যুগুত কৰিলে, সেই পান-পাত্ৰত তোমালোকেও তাইলৈ দুগুণ পেয় যুগুত কৰা।
පරාන් ප්රති තයා යද්වද් ව්යවහෘතං තද්වත් තාං ප්රති ව්යවහරත, තස්යාඃ කර්ම්මණාං ද්විගුණඵලානි තස්යෛ දත්ත, යස්මින් කංසේ සා පරාන් මද්යම් අපායයත් තමේව තස්යාඃ පානාර්ථං ද්විගුණමද්යේන පූරයත|
7 ৭ তাই যিমান গৌৰৱ আৰু বিলাসিতা কৰিছিল তাইক সিমান যাতনা আৰু শোক দিয়া৷ কিয়নো তাই মনতে কয়, ‘মই ৰাণী হৈ বহি আছোঁ; মই বিধৱা নহওঁ আৰু মই শোকৰ দিন কেতিয়াও নেদেখিম।’
තයා යාත්මශ්ලාඝා යශ්ච සුඛභෝගඃ කෘතස්තයෝ ර්ද්විගුණෞ යාතනාශෝකෞ තස්යෛ දත්ත, යතඃ සා ස්වකීයාන්තඃකරණේ වදති, රාඥීවද් උපවිෂ්ටාහං නානාථා න ච ශෝකවිත්|
8 ৮ সেই বাবে তাইৰ সকলো উৎপাত: মৃত্যু শোক আৰু আকাল; একেদিনাই উপস্থিত হ’ব৷ তাইক জুইত পুৰি পেলোৱা যাব, কিয়নো তাইৰ বিচাৰকৰ্তা প্ৰভু পৰমেশ্বৰ বলৱান।
තස්මාද් දිවස ඒකස්මින් මාරීදුර්භික්ෂශෝචනෛඃ, සා සමාප්ලෝෂ්යතේ නාරී ධ්යක්ෂ්යතේ වහ්නිනා ච සා; යද් විචාරාධිපස්තස්යා බලවාන් ප්රභුරීශ්වරඃ,
9 ৯ পৃথিৱীৰ যি ৰজা সকলে তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰ আৰু বিলাসিতা কৰিছিল, তেওঁলোকে তাইক পোৰাৰ ধুঁৱা যেতিয়া দেখিব, তেতিয়া তাইৰ কাৰণে ক্ৰন্দন কৰি হিয়া ভুকুৱাব৷
ව්යභිචාරස්තයා සාර්ද්ධං සුඛභෝගශ්ච යෛඃ කෘතඃ, තේ සර්ව්ව ඒව රාජානස්තද්දාහධූමදර්ශනාත්, ප්රරෝදිෂ්යන්ති වක්ෂාංසි චාහනිෂ්යන්ති බාහුභිඃ|
10 ১০ তাইৰ যাতনাৰ ভয়ত দুৰৈত থিয় হৈ এইদৰে ক’ব, “হায় হায়, বাবিল মহা-নগৰ, তুমি সন্তাপৰ পাত্ৰ, পৰাক্ৰমী বাবিল নগৰ! কিয়নো এঘণ্টাৰ ভিতৰতে তোমাৰ দণ্ডাজ্ঞা হ’ল।”
තස්යාස්තෛ ර්යාතනාභීතේ ර්දූරේ ස්ථිත්වේදමුච්යතේ, හා හා බාබිල් මහාස්ථාන හා ප්රභාවාන්විතේ පුරි, ඒකස්මින් ආගතා දණ්ඩේ විචාරාඥා ත්වදීයකා|
11 ১১ পৃথিৱীৰ সদাগৰ সকলে তাইৰ কাৰণে ক্ৰন্দন আৰু শোক কৰিছে,
මේදින්යා වණිජශ්ච තස්යාඃ කෘතේ රුදන්ති ශෝචන්ති ච යතස්තේෂාං පණ්යද්රව්යාණි කේනාපි න ක්රීයන්තේ|
12 ১২ কিয়নো তেওঁলোকৰ বাণিজ্য-দ্ৰব্য, অৰ্থাৎ সোণ, ৰূপ, বহুমুলীয়া মণি, মুকুতা, শণ সুতাৰ মিহি কাপোৰ, বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰ, পাট কাপোৰ, উজ্বল ৰঙা বৰণীয়া কাপোৰ, চন্দন আদি কাঠ, হাতী-দাঁতৰ আটাই পাত্ৰ আৰু বহুমুল্য কাঠৰ, পিতলৰ, লোহাৰ আৰু মৰ্ম্মৰ শিলৰ সকলো পাত্ৰ,
ඵලතඃ සුවර්ණරෞප්යමණිමුක්තාඃ සූක්ෂ්මවස්ත්රාණි කෘෂ්ණලෝහිතවාසාංසි පට්ටවස්ත්රාණි සින්දූරවර්ණවාසාංසි චන්දනාදිකාෂ්ඨානි ගජදන්තේන මහාර්ඝකාෂ්ඨේන පිත්තලලෞහාභ්යාං මර්ම්මරප්රස්තරේණ වා නිර්ම්මිතානි සර්ව්වවිධපාත්රාණි
13 ১৩ ডালচেনি, মচলা, ধূপ, সুগন্ধি তেল, ধুনা-এঁঠা, দ্ৰাক্ষাৰস, তেল, মিহি আটাগুড়ি, ঘেঁহু ধান, মেৰ, ঘোঁৰা আৰু ৰথ, বন্দী মানুহ আৰু মানুহৰ প্ৰাণ, এতিয়া কোনেও নিকিনে৷
ත්වගේලා ධූපඃ සුගන්ධිද්රව්යං ගන්ධරසෝ ද්රාක්ෂාරසස්තෛලං ශස්යචූර්ණං ගෝධූමෝ ගාවෝ මේෂා අශ්වා රථා දාසේයා මනුෂ්යප්රාණාශ්චෛතානි පණ්යද්රව්යාණි කේනාපි න ක්රීයන්තේ|
14 ১৪ তোমাৰ প্ৰাণৰ অভিলাষিত ফলবোৰ তোমাৰ পৰা গুচি গ’ল৷ সকলো শোভা আৰু দীপ্তি তোমাৰ পৰা নোহোৱা হৈ গ’ল; সেইবোৰ কেতিয়াও পুনৰ নাপাবা।
තව මනෝ(අ)භිලාෂස්ය ඵලානාං සමයෝ ගතඃ, ත්වත්තෝ දූරීකෘතං යද්යත් ශෝභනං භූෂණං තව, කදාචන තදුද්දේශෝ න පුන ර්ලප්ස්යතේ ත්වයා|
15 ১৫ এই সকলো বস্তুৰে যি সদাগৰ সকল তাইৰ পৰা ধনৱন্ত হৈ গ’ল, তেওঁলোকে তাইৰ যাতনা দেখি ভয়তে দুৰৈত থিয় হৈ, ক্ৰন্দন আৰু শোক কৰিব৷
තද්වික්රේතාරෝ යේ වණිජස්තයා ධනිනෝ ජාතාස්තේ තස්යා යාතනායා භයාද් දූරේ තිෂ්ඨනතෝ රෝදිෂ්යන්ති ශෝචන්තශ්චේදං ගදිෂ්යන්ති
16 ১৬ তেওঁলোকে কব, “হায় হায়, সেই মহা-নগৰ সন্তাপৰ পাত্ৰ যি শণ সুতাৰ মিহি কাপোৰ পিন্ধা, বেঙেনা বৰণীয়া আৰু উজ্বল ৰঙা বৰণীয়া কাপোৰ পিন্ধা আৰু সোণ, বহুমুলীয়া মণি আৰু মুকুতাৰে অলঙ্কৃত হোৱা!”
හා හා මහාපුරි, ත්වං සූක්ෂ්මවස්ත්රෛඃ කෘෂ්ණලෝහිතවස්ත්රෛඃ සින්දූරවර්ණවාසෝභිශ්චාච්ඡාදිතා ස්වර්ණමණිමුක්තාභිරලඞ්කෘතා චාසීඃ,
17 ১৭ এঘণ্টাৰ ভিতৰতে এই সকলো ধন-সম্পত্তি ধ্বংস হ’ল। জাহাজৰ চাৰেং সকল, জাহাজেৰে ঠায়ে ঠায়ে অহা-যোৱা কৰা লোক সকল আৰু নাৱিক সকলকে আদি কৰি যিমান সমুদ্ৰ-ব্যৱসায়ী লোক আছে, সেই সকলোৱে দুৰৈত থিয় দি থাকিল৷
කින්ත්වේකස්මින් දණ්ඩේ සා මහාසම්පද් ලුප්තා| අපරං පෝතානාං කර්ණධාරාඃ සමූහලෝකා නාවිකාඃ සමුද්රව්යවසායිනශ්ච සර්ව්වේ
18 ১৮ তাইক পোৰাৰ ধুঁৱা দেখি তেওঁলোকে ৰিঙিয়াই ক’লে, “এই মহা-নগৰ তুল্য কোন নগৰ আছে?”
දූරේ තිෂ්ඨන්තස්තස්යා දාහස්ය ධූමං නිරීක්ෂමාණා උච්චෛඃස්වරේණ වදන්ති තස්යා මහානගර්ය්යාඃ කිං තුල්යං?
19 ১৯ আৰু তেওঁলোকে নিজৰ মুৰত ধুলি পেলাই ক্ৰন্দন আৰু শোক কৰি ৰিঙিয়াই ক’লে, “হায় হায়, সেই মহা-নগৰ সন্তাপৰ পাত্ৰ যত সকলো জাহাজৰ গৰাকী সকল সাগৰত থাকি যি নগৰ ধনৰ বাহুল্যতাৰ দ্বাৰাই ধনৱন্ত হৈ গ’ল, এঘণ্টাৰ ভিতৰতে তাইৰ ধ্বংস হ’ল।”
අපරං ස්වශිරඃසු මෘත්තිකාං නික්ෂිප්ය තේ රුදන්තඃ ශෝචන්තශ්චෝච්චෛඃස්වරේණේදං වදන්ති හා හා යස්යා මහාපුර්ය්යා බාහුල්යධනකාරණාත්, සම්පත්තිඃ සඤ්චිතා සර්ව්වෛඃ සාමුද්රපෝතනායකෛඃ, ඒකස්මින්නේව දණ්ඩේ සා සම්පූර්ණෝච්ඡින්නතාං ගතා|
20 ২০ “হে স্বৰ্গ, পবিত্ৰ লোক, পাঁচনি আৰু ভাববাদী সকল, তোমালোকে তাইৰ বিষয়ে আনন্দ কৰা, কিয়নো ঈশ্বৰে তোমালোকৰ সোধ-বিচাৰ তাইৰ ওপৰত কৰিলে!”
හේ ස්වර්ගවාසිනඃ සර්ව්වේ පවිත්රාඃ ප්රේරිතාශ්ච හේ| හේ භාවිවාදිනෝ යූයං කෘතේ තස්යාඃ ප්රහර්ෂත| යුෂ්මාකං යත් තයා සාර්ද්ධං යෝ විවාදඃ පුරාභවත්| දණ්ඩං සමුචිතං තස්ය තස්යෛ ව්යතරදීශ්වරඃ||
21 ২১ পাছত এজন বলৱান দূতে এখন জাঁতৰ নিচিনা এচটা ডাঙৰ শিল তুলি লৈ সাগৰত দলিয়াই ক’লে, “এইদৰে বাবিল মহা-নগৰক বলেৰে পেলোৱা হ’ব, আৰু কেতিয়াও দেখা নাযাব।
අනන්තරම් ඒකෝ බලවාන් දූතෝ බෘහත්පේෂණීප්රස්තරතුල්යං පාෂාණමේකං ගෘහීත්වා සමුද්රේ නික්ෂිප්ය කථිතවාන්, ඊදෘග්බලප්රකාශේන බාබිල් මහානගරී නිපාතයිෂ්යතේ තතස්තස්යා උද්දේශඃ පුන ර්න ලප්ස්යතේ|
22 ২২ বীণা বজোৱা, গায়ন-বায়ন, বাঁহীবাদক আৰু কালি বজোৱা সকলৰ মাত তোমাৰ মাজত আৰু কেতিয়াও শুনা নাযাব৷ আৰু কোনো প্ৰকাৰ শিল্পকাৰী লোক তোমাৰ মাজত কেতিয়াও পোৱা নাযাব৷ জাঁত-ঘৰৰ মাত তোমাৰ মাজত কেতিয়াও শুনা নাযাব;
වල්ලකීවාදිනාං ශබ්දං පුන ර්න ශ්රෝෂ්යතේ ත්වයි| ගාථාකානාඤ්ච ශබ්දෝ වා වංශීතූර්ය්යාදිවාදිනාං| ශිල්පකර්ම්මකරඃ කෝ (අ)පි පුන ර්න ද්රක්ෂ්යතේ ත්වයි| පේෂණීප්රස්තරධ්වානඃ පුන ර්න ශ්රෝෂ්යතේ ත්වයි|
23 ২৩ চাকিৰ পোহৰ তোমাৰ মাজত কেতিয়াও দেখা নাযাব৷ দৰা আৰু কন্যাৰ মাত তোমাৰ মাজত কেতিয়াও শুনা নাযাব, কিয়নো তোমাৰ সদাগৰ সকল পৃথিৱীৰ ৰাজকুমাৰ আছিল, আৰু তোমাৰ মায়াকৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই সকলো জাতিবোৰ ভ্ৰান্ত হ’ল।
දීපස්යාපි ප්රභා තද්වත් පුන ර්න ද්රක්ෂ්යතේ ත්වයි| න කන්යාවරයෝඃ ශබ්දඃ පුනඃ සංශ්රෝෂ්යතේ ත්වයි| යස්මාන්මුඛ්යාඃ පෘථිව්යා යේ වණිජස්තේ(අ)භවන් තව| යස්මාච්ච ජාතයඃ සර්ව්වා මෝහිතාස්තව මායයා|
24 ২৪ ভাববাদী আৰু পবিত্ৰ লোক সকলকে আদি কৰি যিমান লোকক পৃথিৱীত বধ কৰা হ’ল, সেই সকলোৰে তেজ এই নগৰৰ ভিতৰত পোৱা গ’ল।”
භාවිවාදිපවිත්රාණාං යාවන්තශ්ච හතා භුවි| සර්ව්වේෂාං ශෝණිතං තේෂාං ප්රාප්තං සර්ව්වං තවාන්තරේ||