< প্ৰকাশিত বাক্য 13 >

1 তেতিয়া সেই ড্ৰেগন গৈ সমুদ্ৰৰ তীৰত থিয় হ’ল। তেতিয়া মই সাগৰৰ পৰা এটা পশুক উঠা দেখিলোঁ৷ তাৰ দহোটা শিং, সাতোটা মূৰ আছিল৷ তাৰ শিঙত দহোটা কিৰীটি আৰু মূৰত ঈশ্বৰক নিন্দা কৰা কিছুমান নাম লিখা আছিল।
තතඃ පරමහං සාගරීයසිකතායාං තිෂ්ඨන් සාගරාද් උද්ගච්ඡන්තම් ඒකං පශුං දෘෂ්ටවාන් තස්‍ය දශ ශෘඞ්ගාණි සප්ත ශිරාංසි ච දශ ශෘඞ්ගේෂු දශ කිරීටානි ශිරඃසු චේශ්වරනින්දාසූචකානි නාමානි විද්‍යන්තේ|
2 সেই যি পশু মই দেখিলোঁ, সি নাহৰফুটুকী বাঘৰ নিচিনা আছিল৷ তাৰ ভৰি ভালুকৰ নিচিনা আৰু সিংহৰ মুখৰ নিচিনা তাৰ মুখ৷ সেই ড্ৰেগনে নিজৰ শক্তি সেই পশুক দিলে, আৰু তাৰ নিজৰ সিংহাসন আৰু ক্ষমতা চলাবলৈ অধিকাৰো তাক দিলে৷
මයා දෘෂ්ටඃ ස පශුශ්චිත්‍රව්‍යාඝ්‍රසදෘශඃ කින්තු තස්‍ය චරණෞ භල්ලූකස්‍යේව වදනඤ්ච සිංහවදනමිව| නාගනේ තස්මෛ ස්වීයපරාක්‍රමඃ ස්වීයං සිංහාසනං මහාධිපත්‍යඤ්චාදායි|
3 পাছত পশুৰ মূৰবোৰৰ মাজৰ এটা মূৰত মৰাকৈ কটা এটা ঘা যেন দেখিলোঁ; কিন্তু সেই মৃত্যুজনক ঘা সুস্থ কৰা হ’ল, ইয়াকে দেখি গোটেই জগত খনে সেই পশুৰ কথাত আচৰিত মানিলে আৰু তাক অনুসৰণ কৰিলে।
මයි නිරීක්‍ෂමාණේ තස්‍ය ශිරසාම් ඒකම් අන්තකාඝාතේන ඡේදිතමිවාදෘශ්‍යත, කින්තු තස්‍යාන්තකක්‍ෂතස්‍ය ප්‍රතීකාරෝ (අ)ක්‍රියත තතඃ කෘත්ස්නෝ නරලෝකස්තං පශුමධි චමත්කාරං ගතඃ,
4 তাতে সকলোৱে সেই ড্ৰেগনকো প্ৰণিপাত কৰিলে, কিয়নো সি পশুক নিজৰ ক্ষমতা দিলে, আৰু তেওঁলোকে পশুকো প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “এই পশুৰ তুল্য কোন আছে, আৰু ইয়াৰে সৈতে কোনে যুদ্ধ কৰিব পাৰে?”
යශ්ච නාගස්තස්මෛ පශවේ සාමර්ථ්‍යං දත්තවාන් සර්ව්වේ තං ප්‍රාණමන් පශුමපි ප්‍රණමන්තෝ (අ)කථයන්, කෝ විද්‍යතේ පශෝස්තුල්‍යස්තේන කෝ යෝද්ධුමර්හති|
5 সেই পশুক বৰ বৰ কথা কবলৈ আৰু ঈশ্বৰক নিন্দা কৰা বাক্য কোৱা মুখ দিয়া হ’ল৷ বিয়াল্লিশ মাহলৈকে কাৰ্য কৰিবলৈ তাক ক্ষমতা দিয়া হ’ল।
අනන්තරං තස්මෛ දර්පවාක්‍යේශ්වරනින්දාවාදි වදනං ද්විචත්වාරිංශන්මාසාන් යාවද් අවස්ථිතේඃ සාමර්ථ්‍යඤ්චාදායි|
6 তাতে সেই পশুৱে নিজ মুখ মেলি ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে নিন্দা কৰিব ধৰিলে, তেওঁৰ নাম, তেওঁৰ বাসস্থান আৰু তেওঁৰ সৈতে নিবাস কৰা স্বৰ্গনিবাসী সকলোকে নিন্দা কৰিবলৈ ধৰিলে।
තතඃ ස ඊශ්වරනින්දනාර්ථං මුඛං ව්‍යාදාය තස්‍ය නාම තස්‍යාවාසං ස්වර්ගනිවාසිනශ්ච නින්දිතුම් ආරභත|
7 সেই পশুক পবিত্ৰ লোকৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকক জয় কৰিবলৈ তাক শক্তি দিয়া হ’ল। ইয়াৰ উপৰি সকলো ফৈদ, লোক, ভাষা আৰু সকলো জাতিৰ ওপৰত তাক অধিকাৰ দিয়া হ’ল।
අපරං ධාර්ම්මිකෛඃ සහ යෝධනස්‍ය තේෂාං පරාජයස්‍ය චානුමතිඃ සර්ව්වජාතීයානාං සර්ව්වවංශීයානාං සර්ව්වභාෂාවාදිනාං සර්ව්වදේශීයානාඤ්චාධිපත්‍යමපි තස්මා අදායි|
8 তাতে জগত স্থাপনৰ পুৰ্ব্বৰে পৰা হত হোৱা সেই মেৰ-পোৱালিৰ জীৱন পুস্তকত যি সকলৰ নাম লিখা নাই, পৃথিৱী নিবাসী সেই সকলো লোকে তাক প্ৰণিপাত কৰিব।
තතෝ ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලාත් ඡේදිතස්‍ය මේෂවත්සස්‍ය ජීවනපුස්තකේ යාවතාං නාමානි ලිඛිතානි න විද්‍යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනඃ සර්ව්වේ තං පශුං ප්‍රණංස්‍යන්ති|
9 কাৰোবাৰ যদি কাণ আছে, তেওঁ শুনক।
යස්‍ය ශ්‍රෝත්‍රං විද්‍යතේ ස ශෘණෝතු|
10 ১০ কোনোৱে যদি বন্দী অৱস্থাৰ কাৰণে হয়, তেওঁ বন্দী অৱস্থালৈ যাব৷ কোনোৱে যদি তৰোৱালেৰে বধ কৰে, তেৱোঁ তৰোৱালেৰে হত হ’ব লাগিব। ইয়াত পবিত্ৰ লোক সকলৰ ধৈৰ্য আৰু বিশ্বাস আছে।
යෝ ජනෝ (අ)පරාන් වන්දීකෘත්‍ය නයති ස ස්වයං වන්දීභූය ස්ථානාන්තරං ගමිෂ්‍යති, යශ්ච ඛඞ්ගේන හන්ති ස ස්වයං ඛඞ්ගේන ඝානිෂ්‍යතේ| අත්‍ර පවිත්‍රලෝකානාං සහිෂ්ණුතයා විශ්වාසේන ච ප්‍රකාශිතව්‍යං|
11 ১১ তাৰ পাছত মই আন এটা ড্ৰেগনক পৃথিৱীৰ পৰা উঠা দেখিলোঁ। তাৰ মেৰ-পোৱালিৰ নিচিনা দুটা শিং আছে আৰু সি ড্ৰেগনৰ দৰে কথা কয়৷
අනන්තරං පෘථිවීත උද්ගච්ඡන් අපර ඒකඃ පශු ර්මයා දෘෂ්ටඃ ස මේෂශාවකවත් ශෘඞ්ගද්වයවිශිෂ්ට ආසීත් නාගවච්චාභාෂත|
12 ১২ সি এই প্ৰথম পশুটোৰ সকলো অধিকাৰ, প্ৰথম পশুটোৰ উপস্থিতে পালন কৰে আৰু যি প্ৰথম পশুৰ মৃত্যুজনক ঘা সুস্থ কৰা হ’ল, সেই পশুক পৃথিৱী আৰু তাত নিবাস কৰা সকলোকে প্ৰণিপাত কৰিবলৈ বাধ্য কৰালে।
ස ප්‍රථමපශෝරන්තිකේ තස්‍ය සර්ව්වං පරාක්‍රමං ව්‍යවහරති විශේෂතෝ යස්‍ය ප්‍රථමපශෝරන්තිකක්‍ෂතං ප්‍රතීකාරං ගතං තස්‍ය පූජාං පෘථිවීං තන්නිවාසිනශ්ච කාරයති|
13 ১৩ সি নানা আলৌকিক চিন দেখুৱায়; এনে কি, লোক সকলৰ সাক্ষাতে স্বৰ্গৰ পৰা পৃথিৱীলৈ অগ্নি নমায়৷
අපරං මානවානාං සාක්‍ෂාද් ආකාශතෝ භුවි වහ්නිවර්ෂණාදීනි මහාචිත්‍රාණි කරෝති|
14 ১৪ এইদৰে সেই পশুৰ সাক্ষাতে যি যি চিন দেখুৱাবলৈ তাক ক্ষমতা দিয়া হ’ল, তাৰ দ্বাৰাই সি পৃথিৱীত বাস কৰা সকলক ভ্ৰান্তি জন্মায়; বিশেষকৈ, যি পশু তৰোৱালৰ আঘাতৰ ঘা পায়ো জীয়াই উঠিল, সেই পশুৰ এটা প্ৰতিমূৰ্তি নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ পৃথিৱী নিবাসী সকলক ক’লে।
තස්‍ය පශෝඃ සාක්‍ෂාද් යේෂාං චිත්‍රකර්ම්මණාං සාධනාය සාමර්ථ්‍යං තස්මෛ දත්තං තෛඃ ස පෘථිවීනිවාසිනෝ භ්‍රාමයති, විශේෂතෝ යඃ පශුඃ ඛඞ්ගේන ක්‍ෂතයුක්තෝ භූත්වාප්‍යජීවත් තස්‍ය ප්‍රතිමානිර්ම්මාණං පෘථිවීනිවාසින ආදිශති|
15 ১৫ তাক সেই পশুৰ প্ৰতিমূৰ্তিত প্ৰাণ-বায়ু দিবলৈ ক্ষমতা দিয়া হ’ল, যাতে সেই প্ৰতিমূৰ্তিয়ে কথা ক’ব পাৰে আৰু সেই পশুৰ প্ৰতিমূৰ্তিক প্ৰণিপাত নকৰা সকলক যেন বধ কৰাৰ আদেশ দিব পাৰে৷
අපරං තස්‍ය පශෝඃ ප්‍රතිමා යථා භාෂතේ යාවන්තශ්ච මානවාස්තාං පශුප්‍රතිමාං න පූජයන්ති තේ යථා හන්‍යන්තේ තථා පශුප්‍රතිමායාඃ ප්‍රාණප්‍රතිෂ්ඨාර්ථං සාමර්ථ්‍යං තස්මා අදායි|
16 ১৬ তাতে সি গুৰুত্বহীন আৰু ক্ষমতাশালী, ধনী আৰু দৰিদ্ৰ, স্বাধীন আৰু দাস, প্ৰত্যেকৰে সোঁ হাতত বা কপালত এটা বিশেষ চিহ্নৰ ছাব লবলৈ বাধ্য কৰালে;
අපරං ක්‍ෂුද්‍රමහද්ධනිදරිද්‍රමුක්තදාසාන් සර්ව්වාන් දක්‍ෂිණකරේ භාලේ වා කලඞ්කං ග්‍රාහයති|
17 ১৭ যি সকলৰ সেই পশুৰ ছাব, অৰ্থাৎ সেই পশুৰ নাম, বা তাৰ নামৰ সংখ্যা নাই, তাক এনে কৰিলে যে, তেওঁ কিনা-বেচা কৰাতো অসম্ভৱ হ’ল৷
තස්මාද් යේ තං කලඞ්කමර්ථතඃ පශෝ ර්නාම තස්‍ය නාම්නඃ සංඛ්‍යාඞ්කං වා ධාරයන්ති තාන් විනා පරේණ කේනාපි ක්‍රයවික්‍රයේ කර්ත්තුං න ශක්‍යේතේ|
18 ১৮ ইয়াত জ্ঞানৰ কথা আছে; যদি কাৰোবাৰ বুদ্ধি আছে, তেওঁ সেই পশুৰ সংখ্যা গণনা কৰক; কিয়নো এইটো এজন মানুহৰ সংখ্যা৷ তেওঁৰ সংখ্যা হ’ল ছয় শ ছয়ষষ্টি।
අත්‍ර ඥානේන ප්‍රකාශිතව්‍යං| යෝ බුද්ධිවිශිෂ්ටඃ ස පශෝඃ සංඛ්‍යාං ගණයතු යතඃ සා මානවස්‍ය සංඛ්‍යා භවති| සා ච සංඛ්‍යා ෂට්ෂෂ්ට්‍යධිකෂට්ශතානි|

< প্ৰকাশিত বাক্য 13 >