< নেহেমিয়া 7 >

1 দেৱালবোৰ যেতিয়া সাজি সমাপ্ত কৰা হৈছিল। তেতিয়া মই দুৱাৰবোৰ যথাস্থানত খুউৱাইছিলোঁ আৰু দুৱৰী, গায়ক, আৰু লেবীয়াসকলক নিযুক্ত কৰা হৈছিল,
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 মই মোৰ ভাই হনানীক, হননিয়াৰ সৈতে যিৰূচালেমৰ দ্বায়ীত্ব দিছিলোঁ, যদিও তেওঁ এজন বিশ্বাসী আৰু ঈশ্বৰলৈ বহুলোকতকৈ অধিক ভয়কাৰী আছিল, কিন্তু তেওঁ দুৰ্গৰ দ্বায়ীত্ব বহন কৰিব পৰা নাছিল।
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 মই তেওঁলোকক ক’লোঁ, “যেতিয়ালৈকে টান ৰ’দ নহয়, তেতিয়ালৈকে যিৰূচালেমৰ দুৱাৰবোৰ মেলিব নালাগে। দুৱৰী সকলে পৰ দি থকাৰ সময়ত আপোনালোকে দুৱাৰবোৰ বন্ধ কৰিব, আৰু ডাং বোৰ দিব পাৰিব। আপোনালোকে যিৰূচালেমত নিবাস কৰা লোক সকলক প্রহৰীৰ বাবে নিযুক্ত কৰিব, কিছুমানে তেওঁলোকৰ প্রহৰী স্থানত, আৰু কিছুমানে নিজৰ ঘৰৰ সন্মুখত পহৰা দিব।”
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 এই নগৰ বহল আৰু ডাঙৰ আছিল, কিন্তু তাৰ ভিতৰত লোক কম আছিল, আৰু এতিয়াও ঘৰবোৰ পুনৰ নিৰ্ম্মাণ কৰা হোৱা নাছিল।
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 প্ৰধান লোক সকলক, কৰ্মচাৰী সকলক আৰু লোক সকলক বংশাৱলীত তেওঁলোকৰ নাম অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবৰ বাবে একগোট কৰিবলৈ মোৰ ঈশ্ৱৰে মোৰ হৃদয়ত কথা ক’লে। মই বাবিলৰ পৰা প্ৰথমে অহা লোকসকলৰ এখন বংশাৱলী-পত্ৰ পালোঁ, আৰু তলত উল্লেখিত এই সকলো বিচাৰি পালোঁ।
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 “প্রদেশৰ এই লোক সকল, যি সকলক বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰে বন্দি কৰি লৈ গৈছিল, আৰু বন্দিত্ৱত ৰাখিছিল। তেওঁলোক বন্দিত্ৱৰ পৰা মুকলি হৈ যিৰূচালেম আৰু যিহূদাৰ নিজৰ নিজৰ নগৰলৈ উভটি আহিছিল।
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 তেওঁলোক জৰুব্বাবিল, যেচুৱা, নহিমিয়া, অজৰিয়া, ৰয়মিয়া, নহমানী, মৰ্দখয়, বিলচন, মিস্পৰৎ, বিগবয়, নহুম, আৰু বানা, এওঁলোকৰ লগত আহিল। উল্লেখিত ইস্ৰায়েল লোকৰ পুৰুষ সকলৰ সংখ্যা তলত অন্তৰ্ভুক্ত আছে।
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 পৰিয়োচৰ বংশধৰ দুই হাজাৰ এশ বাসত্তৰ জন।
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 চফটিয়াৰ বংশধৰ তিনিশ বাসত্তৰ জন।
シパテヤの子孫は三百七十二人。
10 ১০ আৰহৰ বংশধৰ ছশ বাৱন্ন জন।
アラの子孫は六百五十二人。
11 ১১ যেচুৱা আৰু যোৱাবৰ বংশধৰ আৰু পহৎ-মোৱাবৰ বংশধৰসকল দুই হাজাৰ আঠশ ওঠৰ জন।
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 ১২ এলমৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ দুশ চৌৱন্ন জন।
エラムの子孫は一千二百五十四人。
13 ১৩ জত্তুৰ বংশধৰসকল আঠশ পঞ্চলিশ জন।
ザットの子孫は八百四十五人。
14 ১৪ জক্কয়ৰ বংশধৰসকল সাতশ ষাঠি জন।
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 ১৫ বিন্নুইৰ বংশধৰসকল ছশ আঠচল্লিশ জন।
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 ১৬ বেবয়ৰ বংশধৰসকল ছশ আঠাইশ জন।
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 ১৭ অজগদৰ বংশধৰসকল দুই হাজাৰ তিনিশ বাইশ জন।
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 ১৮ অদোনীকামৰ বংশধৰসকল ছশ সাতষষ্ঠি জন।
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 ১৯ বিগবয়ৰ বংশধৰসকল দুই হাজাৰ সাতষষ্ঠি জন।
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 ২০ আদীনৰ বংশধৰসকল ছশ পচপন্ন জন।
アデンの子孫は六百五十五人。
21 ২১ হিষ্কিয়াৰ আটেৰৰ বংশধৰসকল আঠানব্বৈ জন।
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 ২২ হাচুমৰ বংশধৰসকল তিনি শ আঠাইশ জন।
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 ২৩ বেচয়ৰ বংশধৰসকল তিনি শ চৌবিশ জন।
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 ২৪ হাৰীফৰ বংশধৰসকল এশ বাৰ জন।
ハリフの子孫は百十二人。
25 ২৫ গিবিয়োনৰ বংশধৰসকল পঞ্চানব্বই জন।
ギベオンの子孫は九十五人。
26 ২৬ বৈৎলেহেম আৰু নটোফাৰ পৰা অহা লোক এশ আঠাশী জন।
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 ২৭ অনাথোতৰ পৰা অহা লোক এশ আঠাইশ জন।
アナトテの人々は百二十八人。
28 ২৮ বৈৎআজমাবতৰ লোকসকল বিয়াল্লিশ জন।
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 ২৯ কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীম কফীৰা, আৰু বেৰোতৰ লোকসকল সাতশ তিয়াল্লিশ জন।
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 ৩০ ৰামা আৰু গেবাৰ লোকসকল ছশ একৈশ জন।
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 ৩১ মিকমচৰ লোকসকল এশ বাইশ জন।
ミクマシの人々は百二十二人。
32 ৩২ বৈৎএল আৰু অয়ৰ লোকসকল এশ তেইশ জন।
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 ৩৩ অন্য নবোতৰ লোকসকল বাৱন্ন জন।
ほかのネボの人々は五十二人。
34 ৩৪ অন্য এলমৰ লোকসকল এক হাজাৰ দুশ চৌৱন্ন জন।
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 ৩৫ হাৰীমৰ লোকসকল তিনি শ বিশ জন।
ハリムの子孫は三百二十人。
36 ৩৬ যিৰীহোৰ লোকসকল তিনি শ পঞ্চল্লিশ জন।
エリコの人々は三百四十五人。
37 ৩৭ লোদ, হাদীদ, আৰু ওনোৰ লোকসকল সাত শ একৈশ জন।
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 ৩৮ চনাৱাৰ লোকসকল তিনি হাজাৰ ন শ ত্ৰিশ জন।
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 ৩৯ পুৰোহিতসকল: যিদয়াৰ বংশধৰসকল (যেচুৱাৰ ঘৰৰ) ন শ তেসত্তৰ জন।
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 ৪০ ইম্মেৰৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ বাৱন্ন জন।
インメルの子孫が一千五十二人。
41 ৪১ পচহুৰৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ দুশ সাতচল্লিশ জন।
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 ৪২ হাৰীমৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ সোঁতৰ জন।
ハリムの子孫が一千十七人。
43 ৪৩ লেবীয়াসকল: হোদবাৰ বংশধৰ কদ্মীয়েল, আৰু কদমীয়েলৰ যেচুৱাৰ বংশধৰসকল চৌসত্তৰ জন।
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 ৪৪ গায়কসকল: আচফৰ বংশধৰসকল এশ আঠচল্লিশ জন।
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 ৪৫ চল্লুম, আটেৰ, টল্মোন, অক্কুব, হটীটা, চোবয়ৰ বংশধৰৰ দুৱৰীসকল এশ আঠত্রিশ জন।
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 ৪৬ মন্দিৰৰ দাসবোৰ: চীহা, হচুফা, টব্বায়োৎ,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 ৪৭ কেৰোচ, চীয়া, পাদোন,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 ৪৮ লবানা, হগাবা, চলম্য়,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 ৪৯ হানন, গিদ্দেল, গহৰ,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 ৫০ ৰায়া, ৰচীন, নকোদা,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 ৫১ গজ্জম, উজ্জা, পাচেহ,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 ৫২ বেচয়, মিয়ূনীম, নফূচীম,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 ৫৩ বকবুক, হকুফা, হৰ্হূৰ,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 ৫৪ বচলীৎ, মহীদা, হৰ্চা,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 ৫৫ বৰ্কোচ, চীচৰা, তেমহ,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
56 ৫৬ নচীহ, আৰু হটীফাৰ বংশধৰসকল।
ネヂアの子孫およびハテパの子孫。
57 ৫৭ চলোমনৰ দাসৰ বংশধৰসকল: চোটয়, চোফেৰৎ, পৰীদা,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 ৫৮ যালা, দৰ্কোণ, গিদ্দেল,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 ৫৯ চফটিয়া, হত্তীল, পোখৰৎ-হচবয়িম, আমোনৰ বংশধৰসকল।
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 ৬০ সকলো মন্দিৰৰ দাস আৰু চলোমনৰ দাসবোৰৰ বংশধৰসকল সৰ্ব্বমুঠ তিনি শ বিৰানব্বৈই জন আছিল।
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 ৬১ এওঁলোক তেল-মেলহ, তেল-হৰ্চা, কৰূব, অদ্দোন, আৰু ইম্মেৰৰ পৰা অহা লোক; কিন্তু তেওঁলোকে আৰু তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষৰ পৰিয়াল সকলে ইস্ৰায়েলৰ পৰা অহা বংশধৰ বুলি প্ৰমাণ দিব নোৱাৰিলে।
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 ৬২ দলায়াৰ, টোবিয়াৰ, আৰু নকোদাৰ বংশধৰসকল ছশ বিয়াল্লিশ জন।
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 ৬৩ পুৰোহিতসকলৰ: হবয়া, হক্কোচ, আৰু বৰ্জ্জিল্লয়ৰ বংশধৰসকল, বাৰ্জ্জিলয়ে গিলিয়দীয়া বাৰ্জিল্লয়ৰ জীয়েক এজনীক বিয়া কৰিছিল আৰু তেওঁক তেওঁলোক নামেৰেই মতা হৈছিল।
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 ৬৪ বংশাৱলীত নাম লিখা লোকসকলৰ মাজত এওঁলোকে নিজৰ নিজৰ নাম বিচাৰি নাপালে, সেয়ে তেওঁলোকক অশুচি বুলি গণ্য কৰি, পুৰোহিত বাবৰ পৰা আঁতৰোৱা হ’ল।
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 ৬৫ আৰু দেশাধ্যক্ষই তেওঁলোকক ক’লে যে, উৰীম আৰু তুম্মীমৰ পুৰোহিতৰ সৈতে যেতিয়ালৈকে তেওঁলোক থিয় নহয়, তেতিয়ালৈকে পুৰোহিতে ভগোৱা উৎসৰ্গিত আহাৰ তেওঁলোকক খাবলৈ অনুমতি দিয়া নহঁওক।
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 ৬৬ সমাজত সমবেত হোৱা লোকসকল সৰ্ব্বমুঠ বিয়াল্লিশ হাজাৰ তিনি শ ষাঠি জন আছিল।
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 ৬৭ তাৰ উপৰিও তেওঁলোকৰ সাত হাজাৰ তিনি শ সাতত্ৰিশ জন দাস-দাসী আছিল। তেওঁলোকৰ দুশ পঞ্চল্লিশ জন গায়ক আৰু গায়িকা আছিল।
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 ৬৮ তেওঁলোকৰ সাত শ ছয়ত্ৰিশটা ঘোঁৰা, দুশ পঞ্চল্লিশটা খচ্ছৰ,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 ৬৯ চাৰিশ পঁয়ত্ৰিশটা উট, আৰু ছয় হাজাৰ সাত শ বিশটা গাধ আছিল।
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 ৭০ পূৰ্বপুৰুষৰ পৰিয়ালৰ মূখ্য লোক সকলৰ মাজৰ কিছুমানে সেই কামৰ বাবে দান দিলে। দেশাধ্যক্ষই ভঁৰালত এক হাজাৰ সোণৰ মূদ্রা, পঞ্চাশটা চৰিয়া, আৰু পুৰোহিতৰ বাবে পাঁচ শ ত্ৰিশ খন বস্ত্ৰ দিলে।
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 ৭১ পূৰ্বপুৰুষৰ মূখ্য লোকসকলৰ কিছুমানে কামৰ বাবে ভঁৰালত বিশ হাজাৰ সোণৰ মূদ্রা আৰু দুই হাজাৰ দুশ ৰূপ মূদ্রা দিলে।
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 ৭২ অৱশিষ্ট লোকসকলে বিশ হাজাৰ সোণৰ মূদ্রা আৰু দুই হাজাৰ ৰূপৰ মূদ্রা, আৰু পুৰোহিতৰ বাবে সাতষষ্ঠি খন বস্ত্ৰ দিলে।
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 ৭৩ পুৰোহিত, লেবীয়া, দুৱৰী, গায়ক, আৰু কিছু সংখ্যক লোকে, মন্দিৰৰ দাস, আৰু সকলো ইস্ৰায়েল লোকে নিজৰ নিজৰ নগৰত বাস কৰিলে। সপ্তম মাহত ইস্রায়েলৰ লোকসকলে নিজৰ নিজৰ নগৰত সংস্থাপন কৰিলে।
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。

< নেহেমিয়া 7 >