< ইফিচীয়া 1 >

1 মই পৌল, ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট যীচুৰ নিযুক্ত এজন পাঁচনি। ইফিচত থকা ঈশ্বৰৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাস কৰা পবিত্ৰ লোক সকলৰ সমীপলৈ;
ಈಶ್ವರಸ್ಯೇಚ್ಛಯಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತಃ ಪೌಲ ಇಫಿಷನಗರಸ್ಥಾನ್ ಪವಿತ್ರಾನ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಯೀಶೌ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ|
2 আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টই আপোনালোকক অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি দান কৰক।
ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾತಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಚಾನುಗ್ರಹಃ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತತಾಂ|
3 আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ প্রশংসা হওক। তেওঁ স্বর্গীয় ঠাইবোৰত থকা সকলো আত্মিক আশীর্বাদেৰে সৈতে খ্রীষ্টত আমাক আশীর্বাদ কৰিলে।
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶೋಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ತಾತ ಈಶ್ವರೋ ಧನ್ಯೋ ಭವತು; ಯತಃ ಸ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾಸ್ಮಭ್ಯಂ ಸರ್ವ್ವಮ್ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕಂ ಸ್ವರ್ಗೀಯವರಂ ದತ್ತವಾನ್|
4 জগত সৃষ্টিৰ পূর্বতে ঈশ্বৰে খ্রীষ্টত বিশ্বাস কৰা সকলক মনোনীত কৰিলে। আমি যেন ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত পবিত্ৰ আৰু নিষ্কলঙ্ক হওঁ, এই কাৰণে তেওঁ আমাক মনোনীত কৰিলে।
ವಯಂ ಯತ್ ತಸ್ಯ ಸಮಕ್ಷಂ ಪ್ರೇಮ್ನಾ ಪವಿತ್ರಾ ನಿಷ್ಕಲಙ್ಕಾಶ್ಚ ಭವಾಮಸ್ತದರ್ಥಂ ಸ ಜಗತಃ ಸೃಷ್ಟೇ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತೇನಾಸ್ಮಾನ್ ಅಭಿರೋಚಿತವಾನ್, ನಿಜಾಭಿಲಷಿತಾನುರೋಧಾಚ್ಚ
5 ঈশ্বৰে প্রেমৰ দ্বাৰাই পূর্বৰে পৰা আমাক যীচু খ্রীষ্টৰ মাধ্যমেদি নিজৰ তোলনীয়া সন্তান ৰূপে নিৰূপণ কৰিলে। এই কার্য ঈশ্বৰে আনন্দেৰে নিজৰ মনোবাঞ্ছাৰে সম্পন্ন কৰিলে।
ಯೀಶುನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸ್ವಸ್ಯ ನಿಮಿತ್ತಂ ಪುತ್ರತ್ವಪದೇಽಸ್ಮಾನ್ ಸ್ವಕೀಯಾನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಮಹತ್ತ್ವಸ್ಯ ಪ್ರಶಂಸಾರ್ಥಂ ಪೂರ್ವ್ವಂ ನಿಯುಕ್ತವಾನ್|
6 ঈশ্বৰে এই সকলো কৰিলে, যাতে তেওঁৰ প্ৰিয় যীচু খ্রীষ্টত আমাক যি অনুগ্ৰহ বিনামূল্যে দান কৰিলে, সেই গৌৰৱময় অনুগ্ৰহৰ প্ৰশংসা হয়।
ತಸ್ಮಾದ್ ಅನುಗ್ರಹಾತ್ ಸ ಯೇನ ಪ್ರಿಯತಮೇನ ಪುತ್ರೇಣಾಸ್ಮಾನ್ ಅನುಗೃಹೀತವಾನ್,
7 কিয়নো ঈশ্বৰৰ সেই প্ৰিয়জনত, তেওঁৰ তেজৰ দ্বাৰা আমি মুক্তি পালোঁ; তেওঁৰ উপচি পৰা অনুগ্রহৰ দ্বাৰা আমি পাপৰ ক্ষমা পালোঁ।
ವಯಂ ತಸ್ಯ ಶೋಣಿತೇನ ಮುಕ್ತಿಮ್ ಅರ್ಥತಃ ಪಾಪಕ್ಷಮಾಂ ಲಬ್ಧವನ್ತಃ|
8 সেই অনুগ্ৰহ তেওঁ আমালৈ সকলো জ্ঞান আৰু বুদ্ধিত উপচাই দিলে।
ತಸ್ಯ ಯ ಈದೃಶೋಽನುಗ್ರಹನಿಧಿಸ್ತಸ್ಮಾತ್ ಸೋಽಸ್ಮಭ್ಯಂ ಸರ್ವ್ವವಿಧಂ ಜ್ಞಾನಂ ಬುದ್ಧಿಞ್ಚ ಬಾಹುಲ್ಯರೂಪೇಣ ವಿತರಿತವಾನ್|
9 খ্রীষ্টত কার্য সম্পন্ন কৰাৰ পৰিকল্পনাৰে ঈশ্বৰে নিজ ইচ্ছা অনুসাৰে তেওঁৰ পৰিকল্পনাৰ গোপনীয়তা আমাৰ আগত প্রকাশ কৰিলে।
ಸ್ವರ್ಗಪೃಥಿವ್ಯೋ ರ್ಯದ್ಯದ್ ವಿದ್ಯತೇ ತತ್ಸರ್ವ್ವಂ ಸ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಸಂಗ್ರಹೀಷ್ಯತೀತಿ ಹಿತೈಷಿಣಾ
10 ১০ ঈশ্বৰে স্থিৰ কৰি ৰাখিছিলে যে নিৰূপিত সময় পূর্ণ হলে পৰিকল্পনাৰ কার্য-সাধনৰ অর্থে তেওঁ স্বৰ্গত আৰু পৃথিৱীত থকা সকলোকে মিলন কৰাই খ্ৰীষ্টৰ অধীনলৈ আনিব।
ತೇನ ಕೃತೋ ಯೋ ಮನೋರಥಃ ಸಮ್ಪೂರ್ಣತಾಂ ಗತವತ್ಸು ಸಮಯೇಷು ಸಾಧಯಿತವ್ಯಸ್ತಮಧಿ ಸ ಸ್ವಕೀಯಾಭಿಲಾಷಸ್ಯ ನಿಗೂಢಂ ಭಾವಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
11 ১১ ঈশ্বৰে নিজৰ ইচ্ছাৰ মন্ত্রণা অনুসাৰে সকলো কার্য সাধন কৰে। তেওঁৰ পৰিকল্পনাৰ দৰে আগেয়ে যি যি স্থিৰ কৰি ৰাখিছিল, সেইদৰেই তেওঁ আমাক খ্রীষ্টত মনোনীত কৰি ললে।
ಪೂರ್ವ್ವಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ಯೇ ವಯಮ್ ಅಸ್ಮತ್ತೋ ಯತ್ ತಸ್ಯ ಮಹಿಮ್ನಃ ಪ್ರಶಂಸಾ ಜಾಯತೇ,
12 ১২ আমি যি সকলে আগেয়ে খ্ৰীষ্টত আশা ৰাখিছো, সেই সকলৰ পৰাই যেন তেওঁৰ মহিমাৰ প্ৰশংসা হয়, সেই বাবেই তেওঁ আমাক মনোনীত কৰি ললে।
ತದರ್ಥಂ ಯಃ ಸ್ವಕೀಯೇಚ್ಛಾಯಾಃ ಮನ್ತ್ರಣಾತಃ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಸಾಧಯತಿ ತಸ್ಯ ಮನೋರಥಾದ್ ವಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಪೂರ್ವ್ವಂ ನಿರೂಪಿತಾಃ ಸನ್ತೋಽಧಿಕಾರಿಣೋ ಜಾತಾಃ|
13 ১৩ আপোনালোকেও খ্রীষ্টতে সত্যৰ বাক্য, পৰিত্রাণ লাভৰ শুভবার্তা শুনি তেওঁত বিশ্বাস কৰিলে। আপোনালোকক উত্তৰাধিকাৰৰ অর্থে ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাযুক্ত পবিত্ৰ আত্মাৰে মোহৰ মৰা হ’ল।
ಯೂಯಮಪಿ ಸತ್ಯಂ ವಾಕ್ಯಮ್ ಅರ್ಥತೋ ಯುಷ್ಮತ್ಪರಿತ್ರಾಣಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಂ ನಿಶಮ್ಯ ತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿಶ್ವಸಿತವನ್ತಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾತೇನ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾ ಮುದ್ರಯೇವಾಙ್ಕಿತಾಶ್ಚ|
14 ১৪ ঈশ্বৰে যি সকলো প্রতিজ্ঞা কৰিছে, সেই সকলো প্ৰতিজ্ঞা সম্পূর্ণকৈ প্রাপ্তি নোহোৱালৈকে সেই আত্মা আমাৰ উত্তৰাধিকাৰৰ বইনা স্বৰূপ হৈ আছে। এই সকলোবোৰৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ প্রশংসা হব।
ಯತಸ್ತಸ್ಯ ಮಹಿಮ್ನಃ ಪ್ರಕಾಶಾಯ ತೇನ ಕ್ರೀತಾನಾಂ ಲೋಕಾನಾಂ ಮುಕ್ತಿ ರ್ಯಾವನ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತಾವತ್ ಸ ಆತ್ಮಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅಧಿಕಾರಿತ್ವಸ್ಯ ಸತ್ಯಙ್ಕಾರಸ್ಯ ಪಣಸ್ವರೂಪೋ ಭವತಿ|
15 ১৫ এই কাৰণে মই যেতিয়া প্ৰভু যীচুত আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ কথা আৰু ঈশ্বৰৰ মনোনীত পবিত্র লোক সকলৰ প্রতি আপোনালোকৰ প্ৰেমৰ কথা শুনিলো,
ಪ್ರಭೌ ಯೀಶೌ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಸರ್ವ್ವೇಷು ಪವಿತ್ರಲೋಕೇಷು ಪ್ರೇಮ ಚಾಸ್ತ ಇತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾಹಮಪಿ
16 ১৬ তেতিয়াৰে পৰা মই আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিবলৈ আৰু মোৰ প্ৰাৰ্থনা কালত আপোনালোকৰ নাম উল্লেখ কৰিবলৈ ৰখা নাই।
ಯುಷ್ಮಾನಧಿ ನಿರನ್ತರಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸಮಯೇ ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಮರನ್ ವರಮಿಮಂ ಯಾಚಾಮಿ|
17 ১৭ মই এই প্রার্থনা কৰোঁ যে, আপোনালোকক আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ ঈশ্বৰ অর্থাৎ সেই গৌৰৱময় পিতৃয়ে আত্মিক জ্ঞান দিয়ক আৰু তেওঁক বুজিবলৈ নিজৰ তত্ব-জ্ঞান প্রকাশ কৰক।
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ತಾತೋ ಯಃ ಪ್ರಭಾವಾಕರ ಈಶ್ವರಃ ಸ ಸ್ವಕೀಯತತ್ತ್ವಜ್ಞಾನಾಯ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ಜ್ಞಾನಜನಕಮ್ ಪ್ರಕಾಶಿತವಾಕ್ಯಬೋಧಕಞ್ಚಾತ್ಮಾನಂ ದೇಯಾತ್|
18 ১৮ ঈশ্বৰৰ আমন্ত্রণৰ যি আশা আৰু মনোনীত পবিত্র লোক সকলৰ মাজত তেওঁৰ যি উত্তৰাধিকাৰৰ প্ৰতাপৰূপ ধন, তাক আপোনালোকৰ হৃদয়ৰ ঐশ্বৰিক চকুৱে যেন দেখা পায়;
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಜ್ಞಾನಚಕ್ಷೂಂಷಿ ಚ ದೀಪ್ತಿಯುಕ್ತಾನಿ ಕೃತ್ವಾ ತಸ್ಯಾಹ್ವಾನಂ ಕೀದೃಶ್ಯಾ ಪ್ರತ್ಯಾಶಯಾ ಸಮ್ಬಲಿತಂ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ತೇನ ದತ್ತೋಽಧಿಕಾರಃ ಕೀದೃಶಃ ಪ್ರಭಾವನಿಧಿ ರ್ವಿಶ್ವಾಸಿಷು ಚಾಸ್ಮಾಸು ಪ್ರಕಾಶಮಾನಸ್ಯ
19 ১৯ লগতে ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ কার্যসাধক গুণ অনুসাৰে বিশ্বাস কৰা যি আমি, আমাৰ মাজত তেওঁৰ শক্তিৰ যি অতিৰিক্ত মহাশক্তিয়ে কার্য কৰিছে, সেই বিষয়েও যেন আপোনালোকে জানিব পাৰে।
ತದೀಯಮಹಾಪರಾಕ್ರಮಸ್ಯ ಮಹತ್ವಂ ಕೀದೃಗ್ ಅನುಪಮಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯತು|
20 ২০ সেই মহাশক্তিৰেই তেওঁ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা খ্রীষ্টক তুলিলে আৰু নিজৰ সোঁ হাতে স্বর্গীয় ঠাইত বহুৱালে।
ಯತಃ ಸ ಯಸ್ಯಾಃ ಶಕ್ತೇಃ ಪ್ರಬಲತಾಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಪ್ರಕಾಶಯನ್ ಮೃತಗಣಮಧ್ಯಾತ್ ತಮ್ ಉತ್ಥಾಪಿತವಾನ್,
21 ২১ সকলো শাসন, ক্ষমতা, পৰাক্ৰম, আৰু প্ৰভুত্ব আদি কৰি যিমান নাম ইহলোক আৰু পৰলোকত উল্লেখ কৰা যায়, সেই সকলো নামৰ উর্দ্ধত খ্রীষ্টৰ নাম স্থাপিত হ’ল। (aiōn g165)
ಅಧಿಪತಿತ್ವಪದಂ ಶಾಸನಪದಂ ಪರಾಕ್ರಮೋ ರಾಜತ್ವಞ್ಚೇತಿನಾಮಾನಿ ಯಾವನ್ತಿ ಪದಾನೀಹ ಲೋಕೇ ಪರಲೋಕೇ ಚ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಊರ್ದ್ಧ್ವೇ ಸ್ವರ್ಗೇ ನಿಜದಕ್ಷಿಣಪಾರ್ಶ್ವೇ ತಮ್ ಉಪವೇಶಿತವಾನ್, (aiōn g165)
22 ২২ ঈশ্বৰে সকলোকে খ্রীষ্টৰ চৰণৰ তলত বশীভূত কৰিলে আৰু তেওঁকেই সকলোৰে মূৰ কৰি মণ্ডলীক দান কৰিলে;
ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ತಸ್ಯ ಚರಣಯೋರಧೋ ನಿಹಿತವಾನ್ ಯಾ ಸಮಿತಿಸ್ತಸ್ಯ ಶರೀರಂ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಪೂರಯಿತುಃ ಪೂರಕಞ್ಚ ಭವತಿ ತಂ ತಸ್ಯಾ ಮೂರ್ದ್ಧಾನಂ ಕೃತ್ವಾ
23 ২৩ সেই মণ্ডলী তেওঁৰ শৰীৰ; তেওঁৰ পৰিপূর্ণতাই সকলো বিষয় সকলো প্রকাৰে পূর্ণ কৰে।
ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಉಪರ್ಯ್ಯುಪರಿ ನಿಯುಕ್ತವಾಂಶ್ಚ ಸೈವ ಶಕ್ತಿರಸ್ಮಾಸ್ವಪಿ ತೇನ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ|

< ইফিচীয়া 1 >