< পাঁচনি 5 >

1 তেতিয়া অননিয় নামেৰে এজন লোক আৰু তেওঁৰ ভাৰ্যা চফীৰাই এডোখৰ মাটি বিক্রী কৰিলে৷
ತದಾ ಅನಾನಿಯನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನೋ ಯಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಯಾ ನಾಮ ಸಫೀರಾ ಸ ಸ್ವಾಧಿಕಾರಂ ವಿಕ್ರೀಯ
2 অননিয়ই তেওঁৰ ভার্যাৰ জ্ঞাতসাৰেই সেই ধনৰ কিছু অংশ নিজলৈ লুকাই ৰাখি, এক অংশ আনি পাঁচনি সকলৰ চৰণত থলে।
ಸ್ವಭಾರ್ಯ್ಯಾಂ ಜ್ಞಾಪಯಿತ್ವಾ ತನ್ಮೂಲ್ಯಸ್ಯೈಕಾಂಶಂ ಸಙ್ಗೋಪ್ಯ ಸ್ಥಾಪಯಿತ್ವಾ ತದನ್ಯಾಂಶಮಾತ್ರಮಾನೀಯ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ಚರಣೇಷು ಸಮರ್ಪಿತವಾನ್|
3 তেতিয়া পিতৰে তেওঁক কলে- “হে অননিয়, পবিত্ৰ আত্মাৰ ওচৰত মিছা মাতিবলৈ চয়তানক তুমি কিয় তোমাৰ হৃদয়ত কার্য কৰিবলৈ দিলা? কিয় তুমি মাটি বেছা ধনৰ কিছু অংশ নিজলৈ লুকাই ৰাখিলা?
ತಸ್ಮಾತ್ ಪಿತರೋಕಥಯತ್ ಹೇ ಅನಾನಿಯ ಭೂಮೇ ರ್ಮೂಲ್ಯಂ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಸಙ್ಗೋಪ್ಯ ಸ್ಥಾಪಯಿತುಂ ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸನ್ನಿಧೌ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಂ ಕಥಯಿತುಞ್ಚ ಶೈತಾನ್ ಕುತಸ್ತವಾನ್ತಃಕರಣೇ ಪ್ರವೃತ್ತಿಮಜನಯತ್?
4 সেই মাটি যেতিয়া বিক্রী হোৱা নাছিল, তেতিয়া সেই মাটি জানো তোমাৰেই ক্ষমতাৰ অধীনত নাছিল? এতিয়া বেচাৰ পাছতো তুমিয়েই সেই ধনৰ গৰাকী নাছিলানে? তেনেহলে এনে কাম কৰিবলৈ তুমি তোমাৰ মনত কেনেকৈ ঠিৰাং কৰিলা? তুমি মানুহৰ আগত নহয়, ঈশ্বৰৰ আগতহে মিছা কথা ক’লা”।
ಸಾ ಭೂಮಿ ರ್ಯದಾ ತವ ಹಸ್ತಗತಾ ತದಾ ಕಿಂ ತವ ಸ್ವೀಯಾ ನಾಸೀತ್? ತರ್ಹಿ ಸ್ವಾನ್ತಃಕರಣೇ ಕುತ ಏತಾದೃಶೀ ಕುಕಲ್ಪನಾ ತ್ವಯಾ ಕೃತಾ? ತ್ವಂ ಕೇವಲಮನುಷ್ಯಸ್ಯ ನಿಕಟೇ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಂ ನಾವಾದೀಃ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ನಿಕಟೇಽಪಿ|
5 এই কথা শুনাৰ লগে লগে অননিয়ই মাটিত পৰি প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে। যিবোৰ মানুহে এই কথা শুনিলে, তেওঁলোকে বৰ ভয় খালে।।
ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವೈವ ಸೋಽನಾನಿಯೋ ಭೂಮೌ ಪತನ್ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಅತ್ಯಜತ್, ತದ್ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಅಶೃಣ್ವನ್ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಮಹಾಭಯಮ್ ಅಜಾಯತ್|
6 পাছত যুৱক সকল আগবাঢ়ি আহি তেওঁক কাপোৰেৰে মেৰিয়াই বাহিৰলৈ নি মৈদাম দিলে।
ತದಾ ಯುವಲೋಕಾಸ್ತಂ ವಸ್ತ್ರೇಣಾಚ್ಛಾದ್ಯ ಬಹಿ ರ್ನೀತ್ವಾ ಶ್ಮಶಾನೇಽಸ್ಥಾಪಯನ್|
7 প্রায় তিনি ঘন্টা মানৰ পাছত, অননিয়ৰ স্ত্রী চাফীৰা সেই ঠাইলৈ আহিল৷ কিন্তু কি ঘটিল, সেই বিষয়ে তেওঁ নাজানিলে।
ತತಃ ಪ್ರಹರೈಕಾನನ್ತರಂ ಕಿಂ ವೃತ್ತಂ ತನ್ನಾವಗತ್ಯ ತಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಪಿ ತತ್ರ ಸಮುಪಸ್ಥಿತಾ|
8 পিতৰে তেওঁক সুধিলে- “কোৱাছোন, তোমালোকে বাৰু এই মাটি ইমান টকাতে বেচিলা নে?” তেতিয়া তেওঁ কলে, “হয় ইমানতে বেচা হল।”
ತತಃ ಪಿತರಸ್ತಾಮ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್, ಯುವಾಭ್ಯಾಮ್ ಏತಾವನ್ಮುದ್ರಾಭ್ಯೋ ಭೂಮಿ ರ್ವಿಕ್ರೀತಾ ನ ವಾ? ಏತತ್ವಂ ವದ; ತದಾ ಸಾ ಪ್ರತ್ಯವಾದೀತ್ ಸತ್ಯಮ್ ಏತಾವದ್ಭ್ಯೋ ಮುದ್ರಾಭ್ಯ ಏವ|
9 তেতিয়া পিতৰে চাফীৰাক কলে, “প্ৰভুৰ আত্মাক পৰীক্ষা কৰিবলৈ তোমালোকে কেনেকৈ একমত হলা? চোৱা, যি সকলে তোমাৰ স্বামীক মৈদাম দিব গৈছিল; তেওঁলোক আহি দুৱাৰৰ ওচৰ পাইছেহি, তেওঁলোকে তোমাকো বাহিৰলৈ লৈ যাব।”
ತತಃ ಪಿತರೋಕಥಯತ್ ಯುವಾಂ ಕಥಂ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮಾನಂ ಪರೀಕ್ಷಿತುಮ್ ಏಕಮನ್ತ್ರಣಾವಭವತಾಂ? ಪಶ್ಯ ಯೇ ತವ ಪತಿಂ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಸ್ತೇ ದ್ವಾರಸ್ಯ ಸಮೀಪೇ ಸಮುಪತಿಷ್ಠನ್ತಿ ತ್ವಾಮಪಿ ಬಹಿರ್ನೇಷ್ಯನ್ತಿ|
10 ১০ তেতিয়াই পিতৰৰ চৰণত পৰি চফীৰাই প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে। যুৱক সকলে ভিতৰলৈ আহি, চাফীৰাকো মৃত দেখিলে৷ তেতিয়া তেওঁকো বাহিৰলৈ নি তেওঁৰ স্বামীৰ কাষতে মৈদাম দিলে।
ತತಃ ಸಾಪಿ ತಸ್ಯ ಚರಣಸನ್ನಿಧೌ ಪತಿತ್ವಾ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಅತ್ಯಾಕ್ಷೀತ್| ಪಶ್ಚಾತ್ ತೇ ಯುವಾನೋಽಭ್ಯನ್ತರಮ್ ಆಗತ್ಯ ತಾಮಪಿ ಮೃತಾಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಬಹಿ ರ್ನೀತ್ವಾ ತಸ್ಯಾಃ ಪತ್ಯುಃ ಪಾರ್ಶ್ವೇ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
11 ১১ মণ্ডলীৰ সকলো লোকে যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেওঁলোকে অতিশয় ভয় খালে।
ತಸ್ಮಾತ್ ಮಣ್ಡಲ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾ ಅನ್ಯಲೋಕಾಶ್ಚ ತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಸಾಧ್ವಸಂ ಗತಾಃ|
12 ১২ পাছত পাঁচনি সকলৰ দ্বাৰাই মানু্হৰ মাজত অনেক চিন আৰু আচৰিত কার্য হবলৈ ধৰিলে। তেওঁলোক সকলোৱে চলোমনৰ বাৰাণ্ডাত গোট খাইছিল। তেওঁলোকৰ উদ্দেশ্যও একে আছিল।
ತತಃ ಪರಂ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ಹಸ್ತೈ ರ್ಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಬಹ್ವಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಾಣ್ಯದ್ಭುತಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣ್ಯಕ್ರಿಯನ್ತ; ತದಾ ಶಿಷ್ಯಾಃ ಸರ್ವ್ವ ಏಕಚಿತ್ತೀಭೂಯ ಸುಲೇಮಾನೋ ಽಲಿನ್ದೇ ಸಮ್ಭೂಯಾಸನ್|
13 ১৩ যদিও সকলোৱে তেওঁলোকক সমাদৰ কৰিলে, তথাপি আন লোক সকলে তেওঁলোকৰ মাজত সোমাবলৈ সাহস নকৰিলে।
ತೇಷಾಂ ಸಙ್ಘಾನ್ತರ್ಗೋ ಭವಿತುಂ ಕೋಪಿ ಪ್ರಗಲ್ಭತಾಂ ನಾಗಮತ್ ಕಿನ್ತು ಲೋಕಾಸ್ತಾನ್ ಸಮಾದ್ರಿಯನ್ತ|
14 ১৪ কিন্তু ইয়াৰ মাজৰে অনেক পুৰুষ আৰু মহিলাই বিশ্বাস কৰি প্রভুৰ বিশ্বাসত যোগ দিলে।
ಸ್ತ್ರಿಯಃ ಪುರುಷಾಶ್ಚ ಬಹವೋ ಲೋಕಾ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯ ಪ್ರಭುಂ ಶರಣಮಾಪನ್ನಾಃ|
15 ১৫ ইয়াৰ উপৰি লোক সকলে পিতৰ অহা-যোৱা কৰোঁতে তেওঁৰ ছাঁ যেন ৰোগী সকলৰ গাত পৰে, এই আশাৰে ৰোগী সকলক বিচনা আৰু খাটত তুলি বাটৰ কাষত থলেহি।
ಪಿತರಸ್ಯ ಗಮನಾಗಮನಾಭ್ಯಾಂ ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ತಸ್ಯ ಛಾಯಾ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿಜ್ಜನೇ ಲಗಿಷ್ಯತೀತ್ಯಾಶಯಾ ಲೋಕಾ ರೋಗಿಣಃ ಶಿವಿಕಯಾ ಖಟ್ವಯಾ ಚಾನೀಯ ಪಥಿ ಪಥಿ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
16 ১৬ যিৰূচালেমৰ ওচৰ-পাজৰৰ নগৰৰ পৰা বহু মানুহে ৰুগীয়া আৰু অশুচি আত্মাই ধৰা লোক সকলক লৈ আহিল আৰু তেওঁলোকক সুস্থ কৰা হ’ল।
ಚತುರ್ದಿಕ್ಸ್ಥನಗರೇಭ್ಯೋ ಬಹವೋ ಲೋಕಾಃ ಸಮ್ಭೂಯ ರೋಗಿಣೋಽಪವಿತ್ರಭುತಗ್ರಸ್ತಾಂಶ್ಚ ಯಿರೂಶಾಲಮಮ್ ಆನಯನ್ ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಸ್ವಸ್ಥಾ ಅಕ್ರಿಯನ್ತ|
17 ১৭ কিন্তু মহা-পুৰোহিত আৰু তেওঁৰ লগৰ অর্থাৎ চদ্দূকী দলৰ লোক সকল ঈর্ষাত জ্বলি উঠিল
ಅನನ್ತರಂ ಮಹಾಯಾಜಕಃ ಸಿದೂಕಿನಾಂ ಮತಗ್ರಾಹಿಣಸ್ತೇಷಾಂ ಸಹಚರಾಶ್ಚ
18 ১৮ তেওঁলোকে পাঁচনি সকলক ধৰি আনি ৰাইজৰ কাৰাগাৰত বন্দী কৰি থলে।
ಮಹಾಕ್ರೋಧಾನ್ತ್ವಿತಾಃ ಸನ್ತಃ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಧೃತ್ವಾ ನೀಚಲೋಕಾನಾಂ ಕಾರಾಯಾಂ ಬದ್ಧ್ವಾ ಸ್ಥಾಪಿತವನ್ತಃ|
19 ১৯ কিন্তু ৰাতি হলত প্ৰভুৰ এজন দূত আহি বন্দীশালৰ দুৱাৰ খুলি তেওঁলোকক বাহিৰলৈ যাব দি কলে,
ಕಿನ್ತು ರಾತ್ರೌ ಪರಮೇಶ್ವರಸ್ಯ ದೂತಃ ಕಾರಾಯಾ ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯಿತ್ವಾ ತಾನ್ ಬಹಿರಾನೀಯಾಕಥಯತ್,
20 ২০ “যোৱা, তোমালোকে গৈ মন্দিৰত থিয় হৈ, অনন্ত জীৱনৰ সকলো কথা লোক সকলৰ আগত কোৱাগৈ”।
ಯೂಯಂ ಗತ್ವಾ ಮನ್ದಿರೇ ದಣ್ಡಾಯಮಾನಾಃ ಸನ್ತೋ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತೀಮಾಂ ಜೀವನದಾಯಿಕಾಂ ಸರ್ವ್ವಾಂ ಕಥಾಂ ಪ್ರಚಾರಯತ|
21 ২১ আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁলোকে ৰাতিপুৱাতে মন্দিৰত সোমাই উপদেশ দিলে। আনফালে মহা-পুৰোহিত আৰু তেওঁৰ সংগী সকলে আহি ইস্ৰায়েলী সকলৰ জেষ্ঠ লোকৰ এক মহাসভা মাতিলে আৰু পাঁচনি সকলক বন্দীশালৰ পৰা আনিবলৈ মানুহ পঠালে।
ಇತಿ ಶ್ರುತ್ವಾ ತೇ ಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ಮನ್ದಿರ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಉಪದಿಷ್ಟವನ್ತಃ| ತದಾ ಸಹಚರಗಣೇನ ಸಹಿತೋ ಮಹಾಯಾಜಕ ಆಗತ್ಯ ಮನ್ತ್ರಿಗಣಮ್ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ರಾಜಸಭಾಸದಃ ಸಭಾಸ್ಥಾನ್ ಕೃತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಸ್ತಾನ್ ಆಪಯಿತುಂ ಪದಾತಿಗಣಂ ಪ್ರೇರಿತವಾನ್|
22 ২২ কিন্তু সেই বিষয়া সকলে বন্দীশাললৈ গৈ তেওঁলোকক দেখা নাপালে আৰু উভতি আহি ক’লে,
ತತಸ್ತೇ ಗತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಂ ತಾನ್ ಅಪ್ರಾಪ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಗತ್ಯ ಇತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಮ್ ಅವಾದಿಷುಃ,
23 ২৩ “আমি বন্দীশালৰ দু্ৱাৰ টানকৈ বান্ধি থোৱা দেখিলোঁ আৰু ৰখীয়াবোৰেও দুৱাৰত থিয় হৈ আছে; কিন্তু দুৱাৰ খুলি ভিতৰত তেওঁলোকক দেখা নাপালোঁ।”
ವಯಂ ತತ್ರ ಗತ್ವಾ ನಿರ್ವ್ವಿಘ್ನಂ ಕಾರಾಯಾ ದ್ವಾರಂ ರುದ್ಧಂ ರಕ್ಷಕಾಂಶ್ಚ ದ್ವಾರಸ್ಯ ಬಹಿರ್ದಣ್ಡಾಯಮಾನಾನ್ ಅದರ್ಶಾಮ ಏವ ಕಿನ್ತು ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯಿತ್ವಾ ತನ್ಮಧ್ಯೇ ಕಮಪಿ ದ್ರಷ್ಟುಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
24 ২৪ এই কথা শুনি মন্দিৰৰ সেনাধিপতি আৰু প্ৰধান পুৰোহিত সকলে ইয়াৰ পৰিণতি কি হব বুলি ভাবি হতবুদ্ধি হ’ল।
ಏತಾಂ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಮಹಾಯಾಜಕೋ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸೇನಾಪತಿಃ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕಾಶ್ಚ, ಇತ ಪರಂ ಕಿಮಪರಂ ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಸನ್ದಿಗ್ಧಚಿತ್ತಾ ಅಭವನ್|
25 ২৫ তেনেতে কোনোবা এজনে আহি জনালে যে, “আপোনালোকে যি সকল মানু্হক বন্দীশালত থৈছিল, সেই মানুহবোৰে মন্দিৰত থিয় হৈ লোক সকলক উপদেশ দি আছে।”
ಏತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ಕಶ್ಚಿತ್ ಜನ ಆಗತ್ಯ ವಾರ್ತ್ತಾಮೇತಾಮ್ ಅವದತ್ ಪಶ್ಯತ ಯೂಯಂ ಯಾನ್ ಮಾನವಾನ್ ಕಾರಾಯಾಮ್ ಅಸ್ಥಾಪಯತ ತೇ ಮನ್ದಿರೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೋ ಲೋಕಾನ್ ಉಪದಿಶನ್ತಿ|
26 ২৬ তেতিয়া সেনাপতি জনে তেওঁৰ লোক সকলৰ সৈতে সেই ঠাইলৈ গৈ পাঁচনি সকলক লৈ আহে। তাতে মানুহবোৰে পাথৰ মাৰিব পাৰে বুলি ভয় খাই তেওঁলোকে পাঁচনি সকলক কোনো বেয়া ব্যৱহাৰ নকৰিলে।
ತದಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸೇನಾಪತಿಃ ಪದಾತಯಶ್ಚ ತತ್ರ ಗತ್ವಾ ಚೇಲ್ಲೋಕಾಃ ಪಾಷಾಣಾನ್ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯಾಸ್ಮಾನ್ ಮಾರಯನ್ತೀತಿ ಭಿಯಾ ವಿನತ್ಯಾಚಾರಂ ತಾನ್ ಆನಯನ್|
27 ২৭ পাছত তেওঁলোকক আনি সভাত উপস্থিত কৰোঁতে, মহা-পুৰোহিতে তেওঁলোকক প্রশ্ন কৰিলে,
ತೇ ಮಹಾಸಭಾಯಾ ಮಧ್ಯೇ ತಾನ್ ಅಸ್ಥಾಪಯನ್ ತತಃ ಪರಂ ಮಹಾಯಾಜಕಸ್ತಾನ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್,
28 ২৮ “এই নামেৰে উপদেশ নিদিবলৈ আমি তোমালোকক কঠোৰ আজ্ঞা দিছিলোঁ; তথাপি তোমালোকে নিজৰ শিক্ষাৰে যিৰূচালেম পূর্ণ কৰিছা আৰু সেই মানুহৰ ৰক্তপাতৰ বাবে আমাক দোষী কৰিব বিচাৰিছা।”
ಅನೇನ ನಾಮ್ನಾ ಸಮುಪದೇಷ್ಟುಂ ವಯಂ ಕಿಂ ದೃಢಂ ನ ನ್ಯಷೇಧಾಮ? ತಥಾಪಿ ಪಶ್ಯತ ಯೂಯಂ ಸ್ವೇಷಾಂ ತೇನೋಪದೇಶೇನೇ ಯಿರೂಶಾಲಮಂ ಪರಿಪೂರ್ಣಂ ಕೃತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ರಕ್ತಪಾತಜನಿತಾಪರಾಧಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯಾನೇತುಂ ಚೇಷ್ಟಧ್ವೇ|
29 ২৯ তেতিয়া পিতৰ আৰু আন পাঁচনি সকলে উত্তৰ দি কলে, “আমি মানুহৰ নহয়, ঈশ্বৰৰহে আজ্ঞা মনা উচিত।
ತತಃ ಪಿತರೋನ್ಯಪ್ರೇರಿತಾಶ್ಚ ಪ್ರತ್ಯವದನ್ ಮಾನುಷಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮುಚಿತಮ್|
30 ৩০ যি জনক আপোনালোকে কাঠত ওলোমাই হত্যা কৰিলে, আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ ঈশ্বৰে সেই জন যীচুক মৃত্যুৰ পৰা জীয়ালে।
ಯಂ ಯೀಶುಂ ಯೂಯಂ ಕ್ರುಶೇ ವೇಧಿತ್ವಾಹತ ತಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೈತೃಕ ಈಶ್ವರ ಉತ್ಥಾಪ್ಯ
31 ৩১ সেই যীচুক ঈশ্বৰে ৰজা আৰু ত্ৰাণকর্তা হিচাপে নিজৰ সোঁ হাতে বহুৱাই উন্নত কৰিলে, যাতে ইস্ৰায়েলী সকলে মন-পালটন কৰে আৰু যীচুৱে যেন তেওঁলোকৰ পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে।
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಾನಾಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಂ ಪಾಪಕ್ಷಮಾಞ್ಚ ಕರ್ತ್ತುಂ ರಾಜಾನಂ ಪರಿತ್ರಾತಾರಞ್ಚ ಕೃತ್ವಾ ಸ್ವದಕ್ಷಿಣಪಾರ್ಶ್ವೇ ತಸ್ಯಾನ್ನತಿಮ್ ಅಕರೋತ್|
32 ৩২ এই কথাৰ আমি সাক্ষী আছোঁ আৰু যি সকল ঈশ্বৰৰ বাধ্য হয়, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যি পবিত্ৰ আত্মা দিছে, সেই পবিত্র আত্মাও ইয়াৰ সাক্ষী।”
ಏತಸ್ಮಿನ್ ವಯಮಪಿ ಸಾಕ್ಷಿಣ ಆಸ್ಮಹೇ, ತತ್ ಕೇವಲಂ ನಹಿ, ಈಶ್ವರ ಆಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಭ್ಯೋ ಯಂ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮನಂ ದತ್ತವಾನ್ ಸೋಪಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಸ್ತಿ|
33 ৩৩ এই কথা শুনি মহাসভাৰ সভ্যসকল খঙত জ্বলি উঠিল আৰু পাঁচনি সকলক বধ কৰিবলৈ বিচাৰিলে।
ಏತದ್ವಾಕ್ಯೇ ಶ್ರುತೇ ತೇಷಾಂ ಹೃದಯಾನಿ ವಿದ್ಧಾನ್ಯಭವನ್ ತತಸ್ತೇ ತಾನ್ ಹನ್ತುಂ ಮನ್ತ್ರಿತವನ್ತಃ|
34 ৩৪ কিন্তু তেতিয়া গমলীয়েল নামৰ এজন ফৰীচী, যি জন সকলো মানুহৰে সন্মানিত বিধানৰ এজন অধ্যাপক, তেওঁ থিয় হ’ল আৰু পাঁচনি সকলক অলপ সময়ৰ কাৰণে বাহিৰলৈ নিবৰ বাবে নির্দেশ দিলে।
ಏತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ತತ್ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸುಖ್ಯಾತೋ ಗಮಿಲೀಯೇಲ್ನಾಮಕ ಏಕೋ ಜನೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಃ ಫಿರೂಶಿಲೋಕ ಉತ್ಥಾಯ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಕ್ಷಣಾರ್ಥಂ ಸ್ಥಾನಾನ್ತರಂ ಗನ್ತುಮ್ ಆದಿಶ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್,
35 ৩৫ তাৰ পাছত তেওঁ ক’লে, “হে ইস্ৰায়েলী সকল, এই লোক সকলক লৈ আপোনালোকে যি কৰিবলৈ গৈছে, সেই বিষয়ে সাৱধান হওক।
ಹೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶೀಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಯೂಯಮ್ ಏತಾನ್ ಮಾನುಷಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯತ್ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತಾಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
36 ৩৬ কিয়নো কিছুদিনৰ আগেয়ে থুদা নামৰ এজনে আহি, নিজকে বৰ এজন বুলি দাবী কৰিছিল আৰু কম-বেচি পৰিমাণে প্রায় চাৰি শ মানুহে থুদাৰ লগ হৈছিল। তেওঁক বধ কৰা হ’ল আৰু তেওঁৰ অনুগামীবোৰও সিচঁৰিত হৈ কোনো চিন-চাব নোহোৱা হ’ল।
ಇತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಥೂದಾನಾಮೈಕೋ ಜನ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಸ್ವಂ ಕಮಪಿ ಮಹಾಪುರುಷಮ್ ಅವದತ್, ತತಃ ಪ್ರಾಯೇಣ ಚತುಃಶತಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯ ಮತಗ್ರಾಹಿಣೋಭವನ್ ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ಹತೋಭವತ್ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾಸ್ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿರ್ಕೀರ್ಣಾಃ ಸನ್ತೋ ಽಕೃತಕಾರ್ಯ್ಯಾ ಅಭವನ್|
37 ৩৭ এই মানুহ জনৰ পাছত, লোক পিয়লৰ সময়ত যিহূদা নামৰ গালীলীয়া এজন ওলাল আৰু তেওঁ ভালেমান মানুহক নিজৰ ফাললৈ আনিলে; তেৱোঁ নিহত হোৱাত তেওঁৰ অনুগামী সকলো ছিন্ন-ভিন্ন হৈ গ’ল।
ತಸ್ಮಾಜ್ಜನಾತ್ ಪರಂ ನಾಮಲೇಖನಸಮಯೇ ಗಾಲೀಲೀಯಯಿಹೂದಾನಾಮೈಕೋ ಜನ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಬಹೂಲ್ಲೋಕಾನ್ ಸ್ವಮತಂ ಗ್ರಾಹೀತವಾನ್ ತತಃ ಸೋಪಿ ವ್ಯನಶ್ಯತ್ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಆಸನ್ ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಿಕೀರ್ಣಾ ಅಭವನ್|
38 ৩৮ এতিয়া মই আপোনালোকক কওঁ, এই লোক সকলৰ পৰা দূৰৈত থাকক আৰু তেওঁলোকক এৰি দিয়ক; কিয়নো এই পৰিকল্পনা বা কৰ্ম যদি মানুহৰ পৰা হয়, তেনেহলে ই ব্যর্থ হব৷
ಅಧುನಾ ವದಾಮಿ, ಯೂಯಮ್ ಏತಾನ್ ಮನುಷ್ಯಾನ್ ಪ್ರತಿ ಕಿಮಪಿ ನ ಕೃತ್ವಾ ಕ್ಷಾನ್ತಾ ಭವತ, ಯತ ಏಷ ಸಙ್ಕಲ್ಪ ಏತತ್ ಕರ್ಮ್ಮ ಚ ಯದಿ ಮನುಷ್ಯಾದಭವತ್ ತರ್ಹಿ ವಿಫಲಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
39 ৩৯ কিন্তু যদিহে ঈশ্বৰৰ পৰা হয়, তেনেহলে আপোনালোকে তেওঁলোকক বন্ধ কৰিব নোৱাৰিব। হয়তো দেখিব যে, আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধেই যুদ্ধ কৰিছে।” তেতিয়া, তেওঁলোকে এই পৰামর্শ গ্ৰহন কৰিলে।
ಯದೀಶ್ವರಾದಭವತ್ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಂ ತಸ್ಯಾನ್ಯಥಾ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯಥ, ವರಮ್ ಈಶ್ವರರೋಧಕಾ ಭವಿಷ್ಯಥ|
40 ৪০ তাৰ পাছত তেওঁলোকে পাঁচনি সকলক ভিতৰলৈ মাতি আনি কোবাই, যীচুৰ নামেৰে কোনো কথা নকবলৈ আদেশ দি যাবলৈ দিলে।
ತದಾ ತಸ್ಯ ಮನ್ತ್ರಣಾಂ ಸ್ವೀಕೃತ್ಯ ತೇ ಪ್ರೇರಿತಾನ್ ಆಹೂಯ ಪ್ರಹೃತ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಕಾಮಪಿ ಕಥಾಂ ಕಥಯಿತುಂ ನಿಷಿಧ್ಯ ವ್ಯಸರ್ಜನ್|
41 ৪১ পাঁচনি সকলে যীচুৰ নামত অপমান পোৱাৰ যোগ্য হোৱাৰ কাৰণে আনন্দিত হৈ মহাসভাৰ পৰা গুছি গল।
ಕಿನ್ತು ತಸ್ಯ ನಾಮಾರ್ಥಂ ವಯಂ ಲಜ್ಜಾಭೋಗಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯತ್ವೇನ ಗಣಿತಾ ಇತ್ಯತ್ರ ತೇ ಸಾನನ್ದಾಃ ಸನ್ತಃ ಸಭಾಸ್ಥಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಗಚ್ಛನ್|
42 ৪২ ইয়াৰ পাছত তেওঁলোকে প্ৰতিদিনে মন্দিৰত আৰু সকলো ঘৰতে গৈ শিক্ষা দিবলৈ ধৰিলে আৰু যীচুৱেই যে খ্ৰীষ্ট এই কথা প্ৰচাৰ কৰি থাকিল।
ತತಃ ಪರಂ ಪ್ರತಿದಿನಂ ಮನ್ದಿರೇ ಗೃಹೇ ಗೃಹೇ ಚಾವಿಶ್ರಾಮಮ್ ಉಪದಿಶ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಿತವನ್ತಃ|

< পাঁচনি 5 >