< পাঁচনি 14 >

1 পাছত পৌল আৰু বার্ণব্বাই ইকনিয় নগৰত সোমাই, দুয়ো একেলগে ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰলৈ গ’ল। তাত তেওঁলোকে এনেকৈ কথা ক’লে যে, ইহুদী আৰু গ্রীক সকলৰ বহুলোকে বিশ্বাস কৰিলে।
តៅ ទ្វៅ ជនៅ យុគបទ៑ ឥកនិយនគរស្ថយិហូទីយានាំ ភជនភវនំ គត្វា យថា ពហវោ យិហូទីយា អន្យទេឝីយលោកាឝ្ច វ្យឝ្វសន៑ តាទ្ឫឝីំ កថាំ កថិតវន្តៅ។
2 কিন্তু অবিশ্বাসী ইহুদী সকলে অনা-ইহুদী সকলক উচটাই তেওঁলোকৰ মনবোৰ বিশ্বাসী ভাই সকলৰ অহিতে বিষময় কৰি তুলিলে।
កិន្តុ វិឝ្វាសហីនា យិហូទីយា អន្យទេឝីយលោកាន៑ កុប្រវ្ឫត្តិំ គ្រាហយិត្វា ភ្រាត្ឫគណំ ប្រតិ តេឞាំ វៃរំ ជនិតវន្តះ។
3 সেয়ে, পৌল আৰু বার্ণব্বাই প্রভুত থাকি, সাহসেৰে প্রচাৰ কৰি সেই নগৰতে বেছ কিছুদিন থাকিল। প্রভুৱে তেওঁলোকৰ মাধ্যমেদি অদ্ভুত লক্ষণ আৰু পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰি, তেওঁৰ অনুগ্রহৰ বাক্যৰ সাক্ষ্য দিলে।
អតះ ស្វានុគ្រហកថាយាះ ប្រមាណំ ទត្វា តយោ រ្ហស្តៃ រ្ពហុលក្ឞណម៑ អទ្ភុតកម៌្ម ច ប្រាកាឝយទ៑ យះ ប្រភុស្តស្យ កថា អក្ឞោភេន ប្រចាយ៌្យ តៅ តត្រ ពហុទិនានិ សមវាតិឞ្ឋេតាំ។
4 তাতে নগৰৰ লোক সকলৰ মাজত দুটা দল হ’ল; এটা দলে ইহুদী সকলৰ আৰু আনটো দলে পাঁচনি সকলৰ পক্ষ ললে।
កិន្តុ កិយន្តោ លោកា យិហូទីយានាំ សបក្ឞាះ កិយន្តោ លោកាះ ប្រេរិតានាំ សបក្ឞា ជាតាះ, អតោ នាគរិកជននិវហមធ្យេ ភិន្នវាក្យត្វម៑ អភវត៑។
5 পাছত অনা-ইহুদী আৰু ইহুদী সকলে নিজৰ অধিকাৰী সকলৰ সৈতে লগ হৈ পৌল আৰু বার্ণব্বাক অপমান কৰিবলৈ আৰু শিল দলিয়াই মাৰিবলৈ ষড়যন্ত্র কৰিলে।
អន្យទេឝីយា យិហូទីយាស្តេឞាម៑ អធិបតយឝ្ច ទៅរាត្ម្យំ កុត្វា តៅ ប្រស្តរៃរាហន្តុម៑ ឧទ្យតាះ។
6 কিন্তু পৌল আৰু বার্ণব্বাই এই বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত লুকায়নিয়া দেশৰ লুস্ত্ৰা ও দর্বী নগৰ আৰু তাৰ ওচৰ-পাজৰৰ অঞ্চললৈ পলাই গ’ল।
តៅ តទ្វាត៌្តាំ ប្រាប្យ បលាយិត្វា លុកាយនិយាទេឝស្យាន្តវ៌្វត៌្តិលុស្ត្រាទព៌្ពោ
7 তেওঁলোকে সেই ঠাইবোৰতো শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিলে।
តត្សមីបស្ថទេឝញ្ច គត្វា តត្រ សុសំវាទំ ប្រចារយតាំ។
8 লুস্ত্ৰা নগৰত ভৰিত বল নোহোৱা, কেতিয়াও খোজ নকঢ়া ওপজাৰে পৰা খোৰা লোক এজন বহি আছিল আৰু
តត្រោភយបាទយោឝ្ចលនឝក្តិហីនោ ជន្មារភ្យ ខញ្ជះ កទាបិ គមនំ នាករោត៑ ឯតាទ្ឫឝ ឯកោ មានុឞោ លុស្ត្រានគរ ឧបវិឝ្យ បៅលស្យ កថាំ ឝ្រុតវាន៑។
9 তেওঁ পৌলৰ কথাবোৰ শুনি আছিল। পৌলে তেওঁৰ ফালে একেথৰে চাই দেখিলে যে লোক জনৰ সুস্থ হবৰ বাবে বিশ্বাস আছে।
ឯតស្មិន៑ សមយេ បៅលស្តម្ប្រតិ ទ្ឫឞ្ដិំ ក្ឫត្វា តស្យ ស្វាស្ថ្យេ វិឝ្វាសំ វិទិត្វា ប្រោច្ចៃះ កថិតវាន្
10 ১০ পৌলে তেতিয়া বৰ মাতেৰে লোক জনক ক’লে, “তুমি তোমাৰ দুই ভৰিত ভৰ দি থিয় হোৱা।” তাতে মানুহ জন লাফ মাৰি উঠিল আৰু খোজকাঢ়ি ফুৰিবলৈ ধৰিলে।
បទ្ភ្យាមុត្តិឞ្ឋន៑ ឫជុ រ្ភវ។ តតះ ស ឧល្លម្ផំ ក្ឫត្វា គមនាគមនេ កុតវាន៑។
11 ১১ পৌলে কৰা এই কার্য যেতিয়া লোক সকলে দেখা পালে, তেওঁলোকে লুকায়নিয়া ভাষাত উচ্চস্বৰে কবলৈ ধৰিলে, “মানুহৰ ৰূপ লৈ দেৱতাবোৰ আমাৰ মাজত অৱতীর্ণ হৈছে।”
តទា លោកាះ បៅលស្យ តត៑ កាយ៌្យំ វិលោក្យ លុកាយនីយភាឞយា ប្រោច្ចៃះ កថាមេតាំ កថិតវន្តះ, ទេវា មនុឞ្យរូបំ ធ្ឫត្វាស្មាកំ សមីបម៑ អវារោហន៑។
12 ১২ তেওঁলোকে বার্ণব্বাক “জীউছ” আৰু পৌল যিহেতু প্রধান বক্তা আছিল, সেয়েহে তেওঁক “হেৰমেনাচ” বুলি কবলৈ ধৰিলে।
តេ ពណ៌ព្ពាំ យូបិតរម៑ អវទន៑ បៅលឝ្ច មុខ្យោ វក្តា តស្មាត៑ តំ មក៌ុរិយម៑ អវទន៑។
13 ১৩ নগৰৰ ঠিক বাহিৰতে জীউছৰ যি মন্দিৰ আছিল, তাৰ পুৰোহিতে কেইটামান ষাঁড় গৰু আৰু ফুলৰ মালা লৈ নগৰৰ দুৱাৰমুখলৈ আহিল; পুৰোহিত আৰু মানুহবোৰে সেইবোৰৰ বলি উৎসর্গ কৰিবলৈ বিচাৰিলে।
តស្យ នគរស្យ សម្មុខេ ស្ថាបិតស្យ យូបិតរវិគ្រហស្យ យាជកោ វ្ឫឞាន៑ បុឞ្បមាលាឝ្ច ទ្វារសមីបម៑ អានីយ លោកៃះ សទ៌្ធំ តាវុទ្ទិឝ្យ សមុត្ស្ឫជ្យ ទាតុម៑ ឧទ្យតះ។
14 ১৪ কিন্তু পাঁচনি বার্ণব্বা আৰু পৌলে যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে নিজৰ পোছাক ফালি দৌৰি বাহিৰলৈ গৈ লোক সকলক উদ্দেশ্য কৰি চিঞৰি চিঞৰি ক’লে,
តទ្វាត៌្តាំ ឝ្រុត្វា ពណ៌ព្ពាបៅលៅ ស្វីយវស្ត្រាណិ ឆិត្វា លោកានាំ មធ្យំ វេគេន ប្រវិឝ្យ ប្រោច្ចៃះ កថិតវន្តៅ,
15 ১৫ “ৰাইজ সকল, আপোনালোকে কিয় এইবোৰ কৰিছে? আমিও আপোনালোকৰ দৰে সকলো অনুভৱ কৰিব পৰা সাধাৰণ মানুহ। আমি আপোনালোকক শুভবার্তা শুনাবলৈ আহিছোঁ। এই অসাৰ বিষয়বোৰ ত্যাগ কৰি, যি জন ঈশ্বৰে স্বৰ্গ, পৃথিৱী, সমুদ্র আৰু তাৰ মাজত থকা সকলোকে স্রজন কৰিলে, সেই জনা জীৱিত ঈশ্বৰলৈ আপোনালোক ঘূৰিব আহিব লাগে।
ហេ មហេច្ឆាះ កុត ឯតាទ្ឫឝំ កម៌្ម កុរុថ? អាវាមបិ យុឞ្មាទ្ឫឝៅ សុខទុះខភោគិនៅ មនុឞ្យៅ, យុយម៑ ឯតាះ សវ៌្វា វ្ឫថាកល្បនាះ បរិត្យជ្យ យថា គគណវសុន្ធរាជលនិធីនាំ តន្មធ្យស្ថានាំ សវ៌្វេឞាញ្ច ស្រឞ្ដារមមរម៑ ឦឝ្វរំ ប្រតិ បរាវត៌្តធ្វេ តទត៌្ហម៑ អាវាំ យុឞ្មាកំ សន្និធៅ សុសំវាទំ ប្រចារយាវះ។
16 ১৬ অতীতত তেওঁ সকলো জাতিক নিজৰ ইচ্ছানুসাৰে চলিবলৈ দিছিল।
ស ឦឝ្វរះ បូវ៌្វកាលេ សវ៌្វទេឝីយលោកាន៑ ស្វស្វមាគ៌េ ចលិតុមនុមតិំ ទត្តវាន៑,
17 ১৭ কিন্তু তথাপি তেওঁ নিজৰ বিষয়ে প্রমাণ নিদিয়াকৈ নাথাকিল। তেওঁ সকলোৰে মঙ্গল কৰে। তেওঁ আকাশৰ পৰা বৰষুণ আৰু বিভিন্ন ঋতুত শস্য দিয়ে। তেওঁ আপোনালোকলৈ আহাৰ যোগায় আৰু আপোনালোকৰ হৃদয় আনন্দেৰে পূর্ণ কৰে।”
តថាបិ អាកាឝាត៑ តោយវឞ៌ណេន នានាប្រការឝស្យោត្បត្យា ច យុឞ្មាកំ ហិតៃឞី សន៑ ភក្ឞ្យៃរាននទេន ច យុឞ្មាកម៑ អន្តះករណានិ តប៌យន៑ តានិ ទានានិ និជសាក្ឞិស្វរូបាណិ ស្ថបិតវាន៑។
18 ১৮ এইবোৰ কথা কৈ পৌল আৰু বার্ণব্বাই তেওঁলোকৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসর্গ কৰাৰ পৰা লোক সকলক কোনো মতেহে বাধা দি ৰাখিলে।
កិន្តុ តាទ្ឫឝាយាំ កថាយាំ កថិតាយាមបិ តយោះ សមីប ឧត្សជ៌នាត៑ លោកនិវហំ ប្រាយេណ និវត៌្តយិតុំ នាឝក្នុតាម៑។
19 ১৯ ইয়াৰ পাছত আন্তিয়খিয়া আৰু ইকনিয়ৰ পৰা কেইজনমান ইহুদী লোক আহি তাত থকা লোক সকলক প্রৰোচিত কৰাত মানুহবোৰে পৌললৈ শিল দলিয়ালে আৰু পাছত তেওঁ মৰিল বুলি ভাবি তেওঁক নগৰৰ বাহিৰলৈ চোঁচৰাই লৈ গ’ল।
អាន្តិយខិយា-ឥកនិយនគរាភ្យាំ កតិបយយិហូទីយលោកា អាគត្យ លោកាន៑ ប្រាវត៌្តយន្ត តស្មាត៑ តៃ បៅលំ ប្រស្តរៃរាឃ្នន៑ តេន ស ម្ឫត ឥតិ វិជ្ញាយ នគរស្យ ពហិស្តម៑ អាក្ឫឞ្យ នីតវន្តះ។
20 ২০ কিন্তু শিষ্য সকল আহি তেওঁক আগুৰি ধৰি থিয় হ’ল আৰু তাৰ পাছত তেওঁ উঠি পুনৰ নগৰলৈ গ’ল। পিছদিনা পৌল, বার্ণব্বাৰে সৈতে দর্বী নগৰলৈ গ’ল।
កិន្តុ ឝិឞ្យគណេ តស្យ ចតុទ៌ិឝិ តិឞ្ឋតិ សតិ ស ស្វយម៑ ឧត្ថាយ បុនរបិ នគរមធ្យំ ប្រាវិឝត៑ តត្បរេៜហនិ ពណ៌ព្ពាសហិតោ ទព៌្ពីនគរំ គតវាន៑។
21 ২১ সেই নগৰত তেওঁলোকে শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিলে আৰু বহু লোক যীচুৰ শিষ্য হ’ল। পুনৰ তেওঁলোক লুস্ত্ৰা, ইকনিয় আৰু আন্তিয়খিয়ালৈ উলটি গ’ল।
តត្រ សុសំវាទំ ប្រចាយ៌្យ ពហុលោកាន៑ ឝិឞ្យាន៑ ក្ឫត្វា តៅ លុស្ត្រាម៑ ឥកនិយម៑ អាន្តិយខិយាញ្ច បរាវ្ឫត្យ គតៅ។
22 ২২ তাত তেওঁলোকে শিষ্য সকলৰ মনোবল শক্তিশালী কৰিলে আৰু বিশ্বাস অটুট ৰাখিবলৈ উৎসাহ যোগালে। তেওঁলোকে শিষ্য সকলক ক’লে যে, “অনেক দুখভোগৰ মাজেদি আমি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত প্রৱেশ কৰিব লাগিব।”
ពហុទុះខានិ ភុក្ត្វាបីឝ្វររាជ្យំ ប្រវេឞ្ដវ្យម៑ ឥតិ ការណាទ៑ ធម៌្មមាគ៌េ ស្ថាតុំ វិនយំ ក្ឫត្វា ឝិឞ្យគណស្យ មនះស្ថៃយ៌្យម៑ អកុរុតាំ។
23 ২৩ পৌল আৰু বার্ণব্বাই প্ৰাৰ্থনা আৰু উপবাসেৰে সৈতে প্রত্যেকটো বিশ্বাসী মণ্ডলীত শিষ্য সকলৰ কাৰণে পৰিচাৰক সকলক মনোনীত কৰিলে আৰু যি জন প্রভুত তেওঁলোকে বিশ্বাস স্থাপন কৰিলে, তেওঁৰ হাতত তেওঁলোকক সঁপি দিলে।
មណ្ឌលីនាំ ប្រាចីនវគ៌ាន៑ និយុជ្យ ប្រាត៌្ហនោបវាសៅ ក្ឫត្វា យត្ប្រភៅ តេ វ្យឝ្វសន៑ តស្យ ហស្តេ តាន៑ សមប៌្យ
24 ২৪ ইয়াৰ পাছত তেওঁলোক পিচিদিয়া প্রদেশৰ মাজেদি পাম্ফুলিয়ালৈ আহিল।
បិសិទិយាមធ្យេន បាម្ផុលិយាទេឝំ គតវន្តៅ។
25 ২৫ তেওঁলোকে পৰ্গাত বাক্য প্রচাৰ কৰি আত্তালিয়ালৈ গ’ল।
បឝ្ចាត៑ បគ៌ានគរំ គត្វា សុសំវាទំ ប្រចាយ៌្យ អត្តាលិយានគរំ ប្រស្ថិតវន្តៅ។
26 ২৬ তাৰ পৰা পৌল আৰু বার্ণব্বাই জাহাজেৰে আন্তিয়খিয়ালৈ আহিল। যি কার্য তেওঁলোকে এতিয়া সম্পূর্ণ কৰিলে, সেই কার্যৰ কাৰণে এই নগৰতে তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ অনুগ্রহলৈ সমর্পিত কৰা হৈছিল।
តស្មាត៑ សមុទ្របថេន គត្វា តាភ្យាំ យត៑ កម៌្ម សម្បន្នំ តត្កម៌្ម សាធយិតុំ យន្នគរេ ទយាលោរីឝ្វរស្យ ហស្តេ សមប៌ិតៅ ជាតៅ តទ៑ អាន្តិយខិយានគរំ គតវន្តា។
27 ২৭ আন্তিয়খিয়া পোৱাৰ পাছত তেওঁলোকে মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলক একত্রিত কৰিলে। ঈশ্বৰে তেওঁলোকলৈ যি যি কৰিলে আৰু কেনেকৈ তেওঁ অনা-ইহুদী সকললৈ বিশ্বাসৰ দুৱাৰ মুকলি কৰি দিলে, সেই সকলো কথা বিৱৰি ক’লে।
តត្រោបស្ថាយ តន្នគរស្ថមណ្ឌលីំ សំគ្ឫហ្យ ស្វាភ្យាម ឦឝ្វរោ យទ្យត៑ កម៌្មករោត៑ តថា យេន ប្រការេណ ភិន្នទេឝីយលោកាន៑ ប្រតិ វិឝ្វាសរូបទ្វារម៑ អមោចយទ៑ ឯតាន៑ សវ៌្វវ្ឫត្តាន្តាន៑ តាន៑ ជ្ញាបិតវន្តៅ។
28 ২৮ তাৰ পাছত পৌল আৰু বার্ণব্বা শিষ্য সকলৰ সৈতে সেই ঠাইত ভালেমান দিনলৈ থাকিল।
តតស្តៅ ឝិយ៌្យៃះ សាទ៌្ធំ តត្រ ពហុទិនានិ ន្យវសតាម៑។

< পাঁচনি 14 >