< পাঁচনি 14 >

1 পাছত পৌল আৰু বার্ণব্বাই ইকনিয় নগৰত সোমাই, দুয়ো একেলগে ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰলৈ গ’ল। তাত তেওঁলোকে এনেকৈ কথা ক’লে যে, ইহুদী আৰু গ্রীক সকলৰ বহুলোকে বিশ্বাস কৰিলে।
ଇକନିଆୟ୍‌ ହେଁ ସେନ୍‌କାର୍‌ ଗଃଟ୍‌ଲି, ପାଉଲ୍‌ ଆର୍‌ ବର୍ନବା ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରେ ଜାୟ୍‌କଃରି ଇ କଃତା କୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଜେ, ଜିଉଦି ଆର୍‌ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
2 কিন্তু অবিশ্বাসী ইহুদী সকলে অনা-ইহুদী সকলক উচটাই তেওঁলোকৰ মনবোৰ বিশ্বাসী ভাই সকলৰ অহিতে বিষময় কৰি তুলিলে।
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜିଉଦିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେଲାୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ବିନ୍ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିର୍ଜାୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିରଦେ ବିରଦ୍‌ ବାବ୍‌ ଜାତ୍‌କଃଲାୟ୍‌ ।
3 সেয়ে, পৌল আৰু বার্ণব্বাই প্রভুত থাকি, সাহসেৰে প্রচাৰ কৰি সেই নগৰতে বেছ কিছুদিন থাকিল। প্রভুৱে তেওঁলোকৰ মাধ্যমেদি অদ্ভুত লক্ষণ আৰু পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰি, তেওঁৰ অনুগ্রহৰ বাক্যৰ সাক্ষ্য দিলে।
ପାଉଲ୍‌ ଆର୍‌ ବର୍ନବା ସେତି ବୁତେକ୍‌ ବିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ରଃୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରି, ସାସ୍‌ ଦଃରି ପର୍ଚାର୍‌ କଃଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆତେ ହୁଣି ଚିନ୍ ଆର୍‌ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ସାକି ଦିଲାୟ୍‌ ।
4 তাতে নগৰৰ লোক সকলৰ মাজত দুটা দল হ’ল; এটা দলে ইহুদী সকলৰ আৰু আনটো দলে পাঁচনি সকলৰ পক্ষ ললে।
ମଃତର୍‌ ଗଃଳାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦୁୟ୍‌ ବାଗ୍ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଗଟ୍‌ ଦଃଳେ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଦଃଳ୍‌ ପେରିତ୍‌ ମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
5 পাছত অনা-ইহুদী আৰু ইহুদী সকলে নিজৰ অধিকাৰী সকলৰ সৈতে লগ হৈ পৌল আৰু বার্ণব্বাক অপমান কৰিবলৈ আৰু শিল দলিয়াই মাৰিবলৈ ষড়যন্ত্র কৰিলে।
ତାର୍‌ହଃଚେ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଜିଉଦିମଃନ୍, ସେମଃନାର୍‌ ମୁଳିକାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେମଃନ୍‌କେ କଃସ୍ଟ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଟେଳା ସଃତ୍ରୁକ୍‌ ତିର୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
6 কিন্তু পৌল আৰু বার্ণব্বাই এই বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত লুকায়নিয়া দেশৰ লুস্ত্ৰা ও দর্বী নগৰ আৰু তাৰ ওচৰ-পাজৰৰ অঞ্চললৈ পলাই গ’ল।
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେମଃନ୍ ସେରି ଜାଣୁ ହାରି ଲୁକାନିଆର୍‌ ଲୁସ୍ତ୍ରା ଆର୍‌ ଦର୍ବି ଗଃଳେ ଆର୍‌ ଚାରି ହଃକାର୍‌ ହଲିକ୍‌ ହଃଳାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
7 তেওঁলোকে সেই ঠাইবোৰতো শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিলে।
ଆର୍‌ ସେତି ସେମଃନ୍ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
8 লুস্ত্ৰা নগৰত ভৰিত বল নোহোৱা, কেতিয়াও খোজ নকঢ়া ওপজাৰে পৰা খোৰা লোক এজন বহি আছিল আৰু
ଲୁସ୍ତ୍ରାୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଚଟା ଲକ୍‌ ରିଲା ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌ ରିଲି ସେ ଜଃଲମେ ହୁଣି ଚଟା ଆର୍‌ ସେ କଃବେ ଇଣ୍ଡି ନଃରିଲା ।
9 তেওঁ পৌলৰ কথাবোৰ শুনি আছিল। পৌলে তেওঁৰ ফালে একেথৰে চাই দেখিলে যে লোক জনৰ সুস্থ হবৰ বাবে বিশ্বাস আছে।
ସେ ଲକ୍‌ ପାଉଲାର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ସୁଣ୍‌ତି ରିଲା, ପାଉଲ୍‌ ତାକେ ଦଃକି ଆର୍‌ ଉଜ୍‌ ଅଃଉଁକେ ତାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ରିଲାର୍‌ ଦଃକି,
10 ১০ পৌলে তেতিয়া বৰ মাতেৰে লোক জনক ক’লে, “তুমি তোমাৰ দুই ভৰিত ভৰ দি থিয় হোৱা।” তাতে মানুহ জন লাফ মাৰি উঠিল আৰু খোজকাঢ়ি ফুৰিবলৈ ধৰিলে।
ପାଉଲ୍‌ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡ୍ କଃରି କୟ୍‌ଲା “ତର୍‌ ହାଦେ କୁତ୍‌ମାଡି ସିଦା ଟିଆ ଅଃଉ!” ସେତାକ୍‌ ସେ କୁତ୍‌ ମାଡି ଇଣ୍ଡୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲା ।
11 ১১ পৌলে কৰা এই কার্য যেতিয়া লোক সকলে দেখা পালে, তেওঁলোকে লুকায়নিয়া ভাষাত উচ্চস্বৰে কবলৈ ধৰিলে, “মানুহৰ ৰূপ লৈ দেৱতাবোৰ আমাৰ মাজত অৱতীর্ণ হৈছে।”
ପାଉଲ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କଃରିଆଚେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେରି ଦଃକି ଲୁକାନିଆ ବାସାୟ୍‌ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡ୍ କଃରି କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ “ଦେବ୍‌ତାମଃନ୍ ମାନାୟ୍‌ ବେସେ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଉତ୍ରି ଆସି ଆଚ୍‌ତି ।”
12 ১২ তেওঁলোকে বার্ণব্বাক “জীউছ” আৰু পৌল যিহেতু প্রধান বক্তা আছিল, সেয়েহে তেওঁক “হেৰমেনাচ” বুলি কবলৈ ধৰিলে।
ସେମଃନ୍ ବର୍ନବାକ୍‌ ବ୍ରୁହସ୍ପତି, ବଃଲେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଦେବ୍‌ତା ବଃଲି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ବେସି କଃତା କଃଉତିରିଲା ଲକ୍‌ ରିଲା, ତାକେ ବୁଦ, ବଃଲେକ୍‌ କଃତା କଃଉତା ଦେବ୍‌ତା ହେର୍‌ମାସ୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
13 ১৩ নগৰৰ ঠিক বাহিৰতে জীউছৰ যি মন্দিৰ আছিল, তাৰ পুৰোহিতে কেইটামান ষাঁড় গৰু আৰু ফুলৰ মালা লৈ নগৰৰ দুৱাৰমুখলৈ আহিল; পুৰোহিত আৰু মানুহবোৰে সেইবোৰৰ বলি উৎসর্গ কৰিবলৈ বিচাৰিলে।
ଗଃଳ୍‌ ଚଃମେ ରିଲା ବଃଡ୍‌ ଦେବ୍‌ତା ମନ୍ଦିରାର୍‌ ହୁଜେରି କଃତିଗଟ୍‌ ଗଃଚ୍ ଆର୍‌ ହୁଲ୍‌ମାଳ୍‌ ଗଃଳାର୍‌ ଦୁଆରେ ଆଣି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ପେରିତ୍‌ମଃନାର୍‌ ଚଃମେ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍‌ ମଃନ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ।
14 ১৪ কিন্তু পাঁচনি বার্ণব্বা আৰু পৌলে যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে নিজৰ পোছাক ফালি দৌৰি বাহিৰলৈ গৈ লোক সকলক উদ্দেশ্য কৰি চিঞৰি চিঞৰি ক’লে,
ମଃତର୍‌ ପେରିତ୍‌ମଃନ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ବର୍ନବା ଆର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ଇରି ସୁଣି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଚିରି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଚଃମେ ଦଃବ୍‌ଳି ଜାୟ୍‌ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡ୍ କଃରି କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌,
15 ১৫ “ৰাইজ সকল, আপোনালোকে কিয় এইবোৰ কৰিছে? আমিও আপোনালোকৰ দৰে সকলো অনুভৱ কৰিব পৰা সাধাৰণ মানুহ। আমি আপোনালোকক শুভবার্তা শুনাবলৈ আহিছোঁ। এই অসাৰ বিষয়বোৰ ত্যাগ কৰি, যি জন ঈশ্বৰে স্বৰ্গ, পৃথিৱী, সমুদ্র আৰু তাৰ মাজত থকা সকলোকে স্রজন কৰিলে, সেই জনা জীৱিত ঈশ্বৰলৈ আপোনালোক ঘূৰিব আহিব লাগে।
“ଏ ବାୟ୍‌ମଃନ୍, ଇରି ସଃବୁ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌? ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହଃର୍‌ ନଃର୍‌ସେ, ଅଃମି ତୁମିମଃନାର୍‌ ଚଃମେ ଇ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁଲୁ, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଇ ସଃବୁ ମିଚ୍ ଦେବ୍‌ତା ତଃୟ ହୁଣି ଦୁର୍‌ ଅୟ୍‌ ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାଉଳା । ସେ ଅଃଗାସ୍‌ମଃଣ୍ଡ୍‌ଳ୍‌, ହୁର୍ତିବି, ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ଆର୍‌ ସେତି ରିଲାର୍‌ ସଃବୁ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ ଆଚେ ।
16 ১৬ অতীতত তেওঁ সকলো জাতিক নিজৰ ইচ্ছানুসাৰে চলিবলৈ দিছিল।
ସେ ହୁର୍ବାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅୟ୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବାଟେ ଇଣ୍ଡୁକ୍‌ ଚାଡି ଦଃୟ୍‌ ରିଲା ।
17 ১৭ কিন্তু তথাপি তেওঁ নিজৰ বিষয়ে প্রমাণ নিদিয়াকৈ নাথাকিল। তেওঁ সকলোৰে মঙ্গল কৰে। তেওঁ আকাশৰ পৰা বৰষুণ আৰু বিভিন্ন ঋতুত শস্য দিয়ে। তেওঁ আপোনালোকলৈ আহাৰ যোগায় আৰু আপোনালোকৰ হৃদয় আনন্দেৰে পূর্ণ কৰে।”
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେ ଆହ୍‌ଣାକେ ଲୁକାୟ୍‌ନଃକେରି ନିକକାମ୍‌ କଃରି ସେ ନିକକଃରି ଆଚେ, ଆର୍‌ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ବଃର୍ସା ଆର୍‌ ତାସ୍‌ ଆର୍‌ କାଦି ଦଃୟ୍‌ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ହୁରୁଣ୍ କଃରିଆଚେ ।”
18 ১৮ এইবোৰ কথা কৈ পৌল আৰু বার্ণব্বাই তেওঁলোকৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসর্গ কৰাৰ পৰা লোক সকলক কোনো মতেহে বাধা দি ৰাখিলে।
ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ବଃଡେ କଃସ୍ଟେ ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହୁଜା କଃର୍ତାତଃୟ୍‌ ହୁଣି ବଃନ୍ଦ୍‌କଃରାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
19 ১৯ ইয়াৰ পাছত আন্তিয়খিয়া আৰু ইকনিয়ৰ পৰা কেইজনমান ইহুদী লোক আহি তাত থকা লোক সকলক প্রৰোচিত কৰাত মানুহবোৰে পৌললৈ শিল দলিয়ালে আৰু পাছত তেওঁ মৰিল বুলি ভাবি তেওঁক নগৰৰ বাহিৰলৈ চোঁচৰাই লৈ গ’ল।
ମଃତର୍‌ ପିସିଦିଆର୍‌ ଆନ୍ତିଅକିଆ ଆର୍‌ ଇକନିଆୟ୍‌ ହୁଣି ସେତି ଜିଉଦିମଃନ୍ ଆସି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଉସ୍‌କାୟ୍‌ ଦିଲାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ପାଉଲ୍‌କେ ଟେଳା ମାରି, ସେ ମଃରି ଆଚେ ବଃଲି ମଃନେ ବାବିକଃରି ହଃଦାୟ୍‌ ଅଃର୍ଗଡି ନିଲାୟ୍‌ ।
20 ২০ কিন্তু শিষ্য সকল আহি তেওঁক আগুৰি ধৰি থিয় হ’ল আৰু তাৰ পাছত তেওঁ উঠি পুনৰ নগৰলৈ গ’ল। পিছদিনা পৌল, বার্ণব্বাৰে সৈতে দর্বী নগৰলৈ গ’ল।
ମଃତର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ତାକେ ବେଳି ଟିଆ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ସେ ଉଟି ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ବାଉଳି ଗଃଲା, ଆର୍‌କ ଦିନ୍ ସେ ବର୍ନବା ସଃଙ୍ଗ୍ ଦର୍ବିକେ ଗଃଲା ।
21 ২১ সেই নগৰত তেওঁলোকে শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিলে আৰু বহু লোক যীচুৰ শিষ্য হ’ল। পুনৰ তেওঁলোক লুস্ত্ৰা, ইকনিয় আৰু আন্তিয়খিয়ালৈ উলটি গ’ল।
ସେମଃନ୍ ଦର୍ବି ଗଃଳେ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଚେଲା କଃଲା ହଃଚେ, ଲୁସ୍ତ୍ରା, ଇକନିଆ ଆର୍‌ ଆନ୍ତିଅକିଆକ୍‌ ବାଉଳି ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
22 ২২ তাত তেওঁলোকে শিষ্য সকলৰ মনোবল শক্তিশালী কৰিলে আৰু বিশ্বাস অটুট ৰাখিবলৈ উৎসাহ যোগালে। তেওঁলোকে শিষ্য সকলক ক’লে যে, “অনেক দুখভোগৰ মাজেদি আমি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত প্রৱেশ কৰিব লাগিব।”
ଆରେକ୍‌ ସେ ଟାଣେ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ତିର୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ ରେଉଁକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଗଃଉଆରି କଃରି ବଃର୍ସା କଃରାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ବଃଡେ ଦୁକ୍‌କଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ରାଇଜେ ଜଃଉଁକେ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
23 ২৩ পৌল আৰু বার্ণব্বাই প্ৰাৰ্থনা আৰু উপবাসেৰে সৈতে প্রত্যেকটো বিশ্বাসী মণ্ডলীত শিষ্য সকলৰ কাৰণে পৰিচাৰক সকলক মনোনীত কৰিলে আৰু যি জন প্রভুত তেওঁলোকে বিশ্বাস স্থাপন কৰিলে, তেওঁৰ হাতত তেওঁলোকক সঁপি দিলে।
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହଃତି ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ତଃୟ୍‌ ପାରାଚିନ୍ ବାଚି ଉହାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ମାପ୍ରୁ ତଃୟ୍‌ ସେମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଆତେ ସେମଃନ୍‌କେ ସଃହ୍ରି ଦିଲାୟ୍‌ ।
24 ২৪ ইয়াৰ পাছত তেওঁলোক পিচিদিয়া প্রদেশৰ মাজেদি পাম্ফুলিয়ালৈ আহিল।
ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ପିସିଦିଆ ବାଟ୍‌ ଦଃୟ୍‌, ପପୁଲିଆ ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
25 ২৫ তেওঁলোকে পৰ্গাত বাক্য প্রচাৰ কৰি আত্তালিয়ালৈ গ’ল।
ଆର୍‌ ପର୍ଗି ତଃୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃରି ଆତାଲିଆ ଗଃଳାୟ୍‌ ।
26 ২৬ তাৰ পৰা পৌল আৰু বার্ণব্বাই জাহাজেৰে আন্তিয়খিয়ালৈ আহিল। যি কার্য তেওঁলোকে এতিয়া সম্পূর্ণ কৰিলে, সেই কার্যৰ কাৰণে এই নগৰতে তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ অনুগ্রহলৈ সমর্পিত কৰা হৈছিল।
ସେତି ହୁଣି ହାଣି ଜାଜେ ସେମଃନ୍ ଆନ୍ତିଅକିଆକ୍‌ ବାଉଳି ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌ ସେରି କଃରୁକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ସଃହ୍ରିଅୟ୍‌ ସେଟାଣେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଗଃଲାୟ୍‌ ।
27 ২৭ আন্তিয়খিয়া পোৱাৰ পাছত তেওঁলোকে মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলক একত্রিত কৰিলে। ঈশ্বৰে তেওঁলোকলৈ যি যি কৰিলে আৰু কেনেকৈ তেওঁ অনা-ইহুদী সকললৈ বিশ্বাসৰ দুৱাৰ মুকলি কৰি দিলে, সেই সকলো কথা বিৱৰি ক’লে।
ସେମଃନ୍ ଆନ୍ତିଅକିଆ ହଚି, ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଗଟ୍‌ତଃୟ୍‌ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ରଃୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ କାମ୍‌ କଃରି ରିଲା ଆର୍‌ ଅଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଉଗାଳି ଦଃୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ ସେ ସଃବୁ ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ କଃରି କୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
28 ২৮ তাৰ পাছত পৌল আৰু বার্ণব্বা শিষ্য সকলৰ সৈতে সেই ঠাইত ভালেমান দিনলৈ থাকিল।
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବୁତେକ୍‌ ବିନ୍ ହଃତେକ୍‌ ସେତି ରିଲାୟ୍‌ ।

< পাঁচনি 14 >