< পাঁচনি 10 >
1 ১ চীজাৰিয়া নগৰত ইটালীয়া নামৰ সৈন্য দলৰ কৰ্ণীলিয় নামেৰে এজন এশৰ সেনাপতি আছিল৷
କାଇସରିୟା ଲକ୍ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ତର୍ନି ରୱାନ୍ ମୁଣିକା ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ “ଇତାଲିକ ତର୍ନି ମେଲ୍ୟାର୍ତି ରୱାନ୍ ପାଞ୍ଚ୍କଡ଼ି ମୁଡ଼୍ମେଲ୍ୟାର୍ ମାଚାନ୍ ।”
2 ২ তেওঁ এজন ভক্ত লোক আছিল, তেওঁৰ ঘৰৰ সকলোৱে ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখিছিল৷ তেওঁ আন লোক লোকক দান কৰিছিল আৰু সদায় ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা জনাইছিল৷
ହେୱାନ୍ ରୱାନ୍ ହୁଦାର୍, ଆରେ ଇଞ୍ଜିବାହାଁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରାଜ଼ି ମାଚାର୍ । ହେୱାନ୍ ଜିହୁଦି ଗରିବରିଂ ବେସି ଦାନ୍ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ଆରେ ତାଇନାତ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗେ ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
3 ৩ এদিন আবেলি প্ৰায় তিনি মান বজাত, দৰ্শনত “হে কৰ্ণীলিয়!” বুলি তেওঁক মাতা ঈশ্বৰৰ এজন দূতক স্পষ্টকৈ দেখিলে৷
ଦିନେକ୍ ମିକାହାରେସ୍ ତିନ୍ ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାନ୍ ହାତ୍ପା ରଚେ ର କେଚ୍କଣ୍ ହୁଡ଼୍ତାନ୍, ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରଞ୍ଜେଲ୍ ଦୁତ୍ ହେୱାନ୍ ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ଇନାତା, “ଏ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ।”
4 ৪ তেতিয়া কৰ্ণীলিয়ই দূতলৈ তধা লাগি চাই ভয় খাই কলে, “কি কয় প্ৰভু?” দূতে তেওঁক কলে, “তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু দান সোৱঁৰণীয় ৰূপে ঈশ্বৰৰ আগত গ্ৰহণীয় হ’ল৷
ହେୱାନ୍ ବାଦାଡ଼୍ତ ଦୁତ୍ ହୁଡ଼୍ଜି ପାଣ୍ଡ୍ରାଜ଼ି ଇଚାନ୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଇନାକା?” ହେୱାନ୍ ହେୱାନିଂ ଇଚାନ୍, ନି ପାର୍ତାନା ଆରି ଦାନ୍ ସବୁ ଏତ୍ କିଜ଼ି ପୁଜା ଲାକେ ଜପି ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗେ ନିଂତାତ୍ନା ।
5 ৫ এতিয়া যাফোলৈ মানুহ পঠিয়াই চিমোন, যাৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ, তেওঁক মাতি পঠোৱা,
ନଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଜାପତ ମାନାୟ୍ ପକ୍ଚି ସିମନ୍ ପିତର୍ତିଂ କୁକ୍ଚି ତାହିୱା, ହେୱାନ୍ତି ବିନ୍ ତର୍ ପିତର୍,
6 ৬ তেওঁ সাগৰৰ তীৰত নিবাস কৰা চিমোন নামৰ মুচিয়াৰৰ ঘৰত আলহী হৈ আছে৷”
ହେୱାନ୍ ସିମନ୍ ତର୍ନି ରୱାନ୍ ତଲ୍ ରଚ୍ନାକାନ୍ ଗତେନ୍ ଲାକେ ବାହା କିନାନା, ହେୱାନ୍ତି ଇଲ୍ ହାମ୍ଦୁର୍ ଗୁଟିତ ।
7 ৭ এনেদৰে কৰ্ণীলিয়ক কৈ স্বৰ্গৰ দূত গুচি গ’ল, তাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ ঘৰৰ দুজন লগুৱা আৰু আলপৈচান ধৰা সকলৰ মাজৰ ভক্ত সৈন্য এজনক মাতি আনি,
ହେୱାନ୍ ହୁଦାଂ ବେଣ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚି ଦୁତ୍ ହାଚି ପାଚେ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଇଲ୍ନି ଆଡ଼୍ୟାର୍ ବିତ୍ରେ ରିୟାରିଂ, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ହେବା କିଜ଼ିମାନି ମେଲ୍ୟାର୍ ବିତ୍ରେ ରୱାନ୍ ଦାର୍ମି ମେଲ୍ୟାଙ୍ଗ୍ କୁକ୍ତାନ୍,
8 ৮ তেওঁলোকক সকলো কথা তেওঁ বুজাই কলে, আৰু যাফোলৈ পঠাই দিলে৷
ଆରେ ହେୱାରିଂ ୱିଜ଼ୁ କାତା ବୁଜାୟ୍ କିଜ଼ି ଜାପତ ପକ୍ତାନ୍ ।
9 ৯ পাছদিনা বাৰ মান বজাত তেওঁলোকে নগৰৰ ওচৰ পালে, সেই সময়ত পিতৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিবৰ বাবে ঘৰৰ ওপৰলৈ উঠিছিল৷
ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ହାଲୁ ହାଲୁ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଗାଡ଼୍ନି ଲାଗେ ଆତାର୍, ହେପାଦ୍ନା ପିତର୍ ୱେଡ଼ା ବାର୍ ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ପାର୍ତାନା କିନି କାଜିଂ ଜେଗନ୍ ଜପି ହାଚାନ୍,
10 ১০ তেতিয়া তেওঁৰ ভোক লগাত খাবলৈ ইচ্ছা কৰিলে, কিন্তু লোক সকলে আহাৰ যুগুত কৰি থাকোতে তেওঁ মূৰ্ছিত হৈ পৰিল;
ଆରେ ହେୱାନ୍ ନାସ୍କି ଆଜ଼ି ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିତାନ୍, ମତର୍ ହେୱାର୍ କାଦି ଜାଲ୍ଦି କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାନ୍ କେଚ୍କଣ୍ ହୁଡ଼୍ତାନ୍;
11 ১১ আৰু আকাশ খন মুকলি হৈ, চাৰি চুকত ধৰি পৃথিৱীলৈ নমাই দিয়া ডাঙৰ কাপোৰৰ নিচিনা কোনো এটা পাত্ৰ নমা দেখিলে৷
ହେୱାନ୍ ହୁଡ଼୍ତାନ୍ ବାଦାଡ଼୍ତ ଜେୟାତାତ୍ନ୍ନା, ଆରେ ର ତାଡ଼ିୟା ତାରେନ୍ ୱାନାତା, ଇନେସ୍ ର ଗାଜା ହେନ୍ଦ୍ରା ଚାରି କନାତ ଆହ୍ୟା ଆଜ଼ି ପୁର୍ତି ଜପି ଜୁତ୍ୟାଦ୍ନାତା;
12 ১২ তাত সকলো বিধৰ চাৰিঠেঙীয়া জন্তু, উৰগ আৰু আকাশৰ চৰাইবোৰ আছিল৷
ହେବେ ପୁର୍ତିନି ସବୁବାନି ଚାର୍ ଗଡ଼ିଆ ଜାତ୍କୁ, ରାଙ୍ଗାନିକିଂ ଆରି ବାଦାଡ଼୍ନି ପଟିଙ୍ଗ୍ ମାନିଙ୍ଗ୍ ।
13 ১৩ তেতিয়া তেওঁলৈ এনে বাণী হ’ল বোলে: “উঠা, মাৰি খোৱা৷”
ଆରେ, ହେୱାନ୍ କାଜିଂ ଇ କାତା ଆତାତ୍, “ଏ ପିତର୍, ନିଙ୍ଗା, ପାଗ୍ଜି ତିନା ।”
14 ১৪ কিন্তু পিতৰে কলে, “হে প্ৰভু, এনে নহওক; কিয়নো মই কোনো ধৰণৰ বৰ্জিত আৰু অশুচি বস্তু কেতিয়াও খোৱা নাই৷”
ମାତର୍ ପିତର୍ ଇଚାନ୍, “ଆକାୟ୍, ମାପ୍ରୁ, ଆନ୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ପା ଇମ୍ଣି ପୁଇପୁୟା ହିଲ୍ୱାକା ଆରି ରାଡ଼ା ଆତାକା ଜିନିସ୍ତିଂ ତିନ୍ୱାତାଂନ୍ନା ।”
15 ১৫ দ্বিতীয় বাৰ তেওঁলৈ এই বাণী হ’ল: “ঈশ্বৰে যিহকে শুচি কৰিলে, তাক তুমি বৰ্জিত নুবুলিবা৷”
ଆରେ ରିହା ହେୱାନ୍ କାଜିଂ ଇ କାତା ଆତାତ୍, “ଇସ୍ୱର୍ ଇନାକା ସକଟ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଏନ୍ ବିଟାଡ଼୍ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ମା ।”
16 ১৬ এইদৰে তিনি বাৰ ঘটিল আৰু সেই পাত্ৰ তেতিয়াই আকাশৰ ওপৰলৈ তুলি নিয়া হ’ল৷
ଇ ବାନି ତିନ୍ହଟ୍ ଆତାତ୍, ଆରେ ହେ ଦାପ୍ରେ ହେଦାଂ ଉଲ୍ଟି ବାଦାଡ଼୍ତ ନିକ୍ଚି ଅୟାତାତ୍ ।
17 ১৭ তেতিয়া পিতৰে যি দৰ্শন দেখিলে; সেই দৰ্শনৰ অৰ্থ কি হ’ব পাৰে ইয়াকে চিন্তা কৰি থাকোতেই, কৰ্ণীলিয়ই পঠোৱা মানুহ কেইজনে সুধি সুধি চিমোনৰ ঘৰলৈ আহি দুৱাৰমুখত থিয় হ’ল,
ପିତର୍ ଇମ୍ଣି ଦର୍ସନ୍ ଗାଟାଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେବେନି ଅରତ୍ ଇନାକା, ହେଦାଂ ବାବି କିଜ଼ି ବୁଦିବାମ୍ଡା ଆନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ହୁଡ଼ାଟ୍, କର୍ଣ୍ଣଲିୟତି ପକ୍ୟାତି ଲକୁ ସିମନ୍ତି ଇଲ୍ ଡେକ୍ଚି ଦୁୱେର୍ ଲାଗେ ନିଲ୍ଚି ମାଚାନ୍,
18 ১৮ আৰু মাত লগাই সুধিলে, “বোলে সেই চিমোন ইয়াত থাকে নে যি জনৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ?”
ହେଦାଂ କୁକ୍ଚି ହେୱାର୍ ୱେନ୍ବାତାର୍ ପିତର୍ କୁକ୍ନି ତର୍ “ସିମନ୍ ହେବେ ଗତେନ୍ ଲାକେ ବାହା କିନାନା କି ଆକାୟ୍?”
19 ১৯ তেতিয়া পিতৰে সেই দৰ্শনৰ কথা ভাবি থাকোতেই, আত্মাই তেওঁক কলে, “চোৱা, তিনি জন মানুহে তোমাক বিচাৰিছে৷
ପିତର୍ ହେ କେଚ୍କଣ୍ ବିସ୍ରେ ବାବି କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଇଚାତ୍, “ହୁଡ଼ା, ତିନ୍ ଜାଣ୍ ଲକୁ ନିଂ ଡେକ୍ତାନାରା ।
20 ২০ তুমি উঠা আৰু নামি যোৱা৷ তেওঁলোকে সৈতে সংশয় নকৰি যোৱা; কিয়নো মইহে তেওঁলোকক পঠালোঁ৷”
ନିଙ୍ଗା ଜାଲ୍ଦି ଆଜ଼ି ତାରେନ୍ ହାଲା ଆରି ହେୱାର୍ ଲାହାଂ ହାଜେଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ତା କିମା, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ହେୱାରିଂ ପକ୍ତାତାଂନା ।”
21 ২১ তেতিয়া পিতৰে নামি গৈ সেই মানুহকেইজনক কলে, “তোমালোকে যি জনক বিচাৰিছা, সেই জন ময়েই৷ তোমালোকে কি কাৰণত আহিলা?”
ହେବେ ପିତର୍ ହେ ମାନାୟାର୍ ଲାଗେ ହାଲ୍ଜି ଇଚାନ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେରିଂ ଡେକ୍ନାଦେରା, “ଆନ୍ ହେୱେନ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନା ଲଡ଼ାତିଂ ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା?”
22 ২২ তেওঁলোকে কলে, “কৰ্ণীলিয় নামেৰে ধাৰ্মিক আৰু ঈশ্বৰক উপাসনা কৰা আৰু গোটেই ইহুদী জাতিৰ আগত সুখ্যাতি পোৱা এনে এজন এশৰ সেনাপতিয়ে আপোনাক তেওঁৰ ঘৰলৈ মতাই নি, আপোনাৰ পৰা কথা শুনিবলৈ স্বৰ্গৰ পবিত্ৰ দূতৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ আদেশ পাইছে৷”
ହେୱାର୍ ଇଚାର୍, “କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ତର୍ନି ରୱାନ୍ ପାଞ୍ଚ୍କଡ଼ି ମେଲ୍ୟାର୍ ମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍, ହେୱାନ୍ ଦାର୍ମି ଲଗୁ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାକାନ୍, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ଜିହୁଦି ଜାତିର୍ ଲାଗେ ଡାକ୍ପୁଟାଲଗୁ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଇଞ୍ଜ ନିଂ କୁକିକିଦେଂ ପକ୍ଚି ନି ତାଙ୍ଗ୍ ସାକି କାତା କାଜିଂ ପୁଇପୁୟା ଦୁତ୍ ହୁଦାଂ ସିଦାବଲ୍ ଗାଟାତାନ୍ନା ।”
23 ২৩ তেতিয়া পিতৰে তেওঁলোকক ৰাতিটো তেওঁৰ তাতে থকাৰ ব্যৱস্হা কৰি দিলে৷ পাছদিনা তেওঁ যাফোত থকা ভাই সকলৰ মাজৰ কেইজনমানক লগত লৈ তেওঁলোকৰ সৈতে যাত্ৰা কৰিলে৷
ହେବେ ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ବିତ୍ରେ କୁକ୍ଚି ଅଜ଼ି ହେୱାରିଂ ହେବା କିତାନ୍ । ତା ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ହେୱାନ୍ ନିଂଜି ହେୱାର୍ ହୁକେ ହାଚାନ୍, ଆରେ ଜାପତ ନି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ବିତ୍ରେ କେତେକ୍ ଜାଣ୍ ହେୱାନ୍ ହୁଦାଂ ହାଚାର୍ ।
24 ২৪ তাৰ পাছদিনা তেওঁলোকে চীজাৰিয়ালৈ আহিল৷ কৰ্ণীলিয়ই নিজৰ জ্ঞাতি আৰু আত্মীয় বন্ধু সকলক গোট খুৱাই তেওঁলোকলৈ অপেক্ষা কৰি আছিল৷
ଆର୍କାତ୍ ନାଜିଂ ହେୱାର୍ କାଇସରିୟାତ ହଟାର୍, ଆରେ, କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ଜାର୍ ୱାସ୍କି ଆରି ଲାଗେନି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାରିଂ କୁକ୍ଚି ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ କାସି ମାଚାନ୍ ।
25 ২৫ পিতৰ ঘৰত সোমাওঁতে কৰ্ণীলিয়ই দেখা কৰি তেওঁক সন্মান জনাবলৈ চৰণত পৰি প্ৰণাম কৰিলে৷
ପିତର୍ ହଟିଲେ କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ହେୱାନିଂ ଗିଟାଜ଼ି ସାରାଣ୍ ତାରେନ୍ ଆର୍ଜି ହେୱାନିଂ ଜୱାର୍ କିତାନ୍ ।
26 ২৬ কিন্তু পিতৰে তেওঁক তুলি ধৰি কলে, “উঠা; ময়ো মানুহহে৷”
ମାତର୍ ପିତର୍ ହେୱାନିଂ ନିକ୍ଚି ଇଚାନ୍, “ନିଲା ଆନ୍ ପା ରୱାଙ୍ଗ୍ ମାନାୟ୍ ।”
27 ২৭ তাৰ পাছত যেতিয়া পিতৰে তেৱেঁ সৈতে কথা কৈ কৈ ঘৰত সোমাল, বহু মানুহ গোট খাই থকা দেখি,
ହେବେ ହେୱାନ୍ ହେୱାନ୍ତି ହୁଦାଂ କାତା କିଉ କିଉ ବିତ୍ରେ ହାଲ୍ଜି ହୁଡ଼୍ତାନ୍, ଜବର୍ ଲକୁ ରୁଣ୍ଡା ଆତାର୍ଣ୍ଣା,
28 ২৮ তেওঁলোকক কলে, “বিধান বিহীন জাতিৰ কোনো মানুহৰ লগ লোৱা নাইবা তেওঁৰ তালৈ যোৱা যে যিহুদী মানুহৰ বাবে নিষেধ, ইয়াক আপোনালোকে জানে৷ কিন্তু কোনো মানুহক বৰ্জিত বা অশুচি নুবুলিবলৈ ঈশ্বৰে মোক দেখুৱালে৷
ଆରେ ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍, ବିନ୍ ଜାତିନି ଇମ୍ଣି ଲକୁ ହାଙ୍ଗ୍ ମେହାନାକା ନଲେ ତା ଲାଗେ ବାନ୍ୟା ଜିହୁଦି ମାନାୟ୍ ପାକ୍ୟାତ ଇନେସ୍ ବିଦି ହିଲୁତ୍, ହେଦାଂ “ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା; ଆତିସ୍ପା ଇମ୍ଣି ଲକୁରିଂ ରାଡ଼ା କି ସକଟ୍ ଆକାୟ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୱି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଚଚ୍ଚାତାନ୍ନା ।
29 ২৯ এই হেতুকে মোক মাতোতে কোনো আপত্তি নকৰাকৈ মই আহিলোঁ৷ গতিকে এতিয়া সুধিছোঁ, কিয়নো আপোনালোকে মোক মাতিলে৷”
ହେଦାଂ କାଜିଂ ନାଙ୍ଗ୍ କୁକ୍ତାତାନ୍ନା ଆନ୍ ପା ଆପତି କିୱାଦାଂ ୱାତାଂ । ଲାଗିଂ ଆନ୍ ୱେନ୍ବାଆଦ୍ନାଂ, ଇନାକିଦେଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କୁକିକିତାଦେର୍ଣ୍ଣା?”
30 ৩০ তেতিয়া কৰ্ণীলিয়ই কলে, “আজি চাৰি দিন হ’ল ঠিক এই সময়ত অৰ্থাৎ আবেলি তিনি মান বজাত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিলোঁ; তেতিয়া চাওক, উজ্জ্বল বস্ত্ৰ পিন্ধা এজন মানুহ মোৰ আগত থিয় হ’ল৷
କର୍ଣ୍ଣଲିୟ ଇଚାନ୍, “ତିନି ଦିନ୍ ଆଗେ ସମାନ୍ ଇ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆନ୍ ଜାର୍ ଇଞ୍ଜ ମିକାହାରେସ୍ ତିନ୍ ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍; ତ୍ରିପ୍କୁ, ଡ଼ିଞ୍ଜ୍ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାତାକାନ୍ ରୱାନ୍ ମୁଣିକା ନା ମୁମ୍ଦ ଇଞ୍ଜ ଇଚାନ୍,
31 ৩১ তেওঁ কলে, ‘হে কৰ্ণীলিয়, তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা গ’ল আৰু তুমি দুখীয়াক দিয়া দান ঈশ্বৰৰ আগত সোঁৱৰণ কৰা হ’ল৷
କର୍ଣ୍ଣଲିୟ, ନି ପାର୍ତାନା ୱେନ୍ୟା ଆତାତ୍ନ୍ନା; ଆରେ, ନି ଦାନ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ଏତାୟ୍ କିୟାତାତ୍ନ୍ନା ।
32 ৩২ এতেকে যাফোলৈ মানু্হ পঠিয়াই, সাগৰৰ দাঁতিত চিমোন নামেৰে এজন মুচিয়াৰৰ ঘৰত আলহী হৈ থকা চিমোন, যাৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ, তেওঁক মাতি অানা গৈ’৷
ଲାଗିଂ, ଜାପତ ଲକୁ ପକ୍ଚି ପିତର୍ ତର୍ନି କୁକ୍ନି ସିମନ୍ ଲାଗାଂ କୁକ୍ଚି ତାହିୱା, ହେୱାନ୍ ହାମ୍ଦୁର୍ ଗୁଟିତ ସିମନ୍ ତଲ୍ ରଚ୍ନାକାନ୍ ଇଞ୍ଜ ଗତେନ୍ ଲାକେ ବାହା କିତାନ୍ନା ।
33 ৩৩ এই হেতুকে মই তেতিয়াই আপোনাৰ তালৈ মানুহ পঠালোঁ৷ আপুনি যে এতিয়া আহি পালে, ভাল কৰিলে৷ এতেকে প্ৰভুৱে যি আজ্ঞা আপোনাক দিলে, সেই সকলো বিষয় শুনিবলৈ আমি সকলোৱে এতিয়া ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে উপস্থিত আছোঁ৷”
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମାଲାୟ୍ କିୱାଦାଂ ନି ତାକେ ଲକୁ ପକ୍ତାତାଂ, ଆରେ ଏନ୍ ଜେ ୱାତାୟ୍ନା, ହାର୍ କିତାୟ୍ନା । ଲାଗିଂ, ମାପ୍ରୁ ନିଂ ଇନାକା ସବୁ ବଲ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ଆପେଂ ୱିଜ଼ାପ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ଏକାୱାତାପ୍ନା ।”
34 ৩৪ তেতিয়া পিতৰে মাত দিলে আৰু কলে, “ইয়াকে মই নিশ্চয়কৈ উপলদ্ধি কৰিছোঁ যে, ঈশ্বৰে কাৰো পক্ষপাতীত্ব নকৰে৷
“ହେବେ ପିତର୍ ମୁମ୍ ରିକ୍ଚି ଇଚାନ୍, ହାତ୍ପାନେ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ମୁକ୍ମେଟ୍ କିଉନ୍ ।
35 ৩৫ বৰং সকলো জাতিৰ মাজত যি জনে তেওঁলৈ ভয় ৰাখি ধাৰ্মিক আচৰণ কৰে, সেই জন তেওঁৰ গ্ৰহণযোগ্য হয়৷
ମତର୍ ୱିଜ଼େ ଜାତିତ ଜେ ଇନେର୍ ହେୱାନିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରାଜ଼ି ଦାରୁମ୍ କାମାୟ୍ କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ଜେ ହେୱାନ୍ତି ଲାଗେ ଇଟ୍ୟାନାର୍, ଇଦାଂ ଆନ୍ ସତ୍ କାମାୟ୍ ।
36 ৩৬ যি জন সকলোৰে প্ৰভু, সেই যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই মিলনৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰোঁতে, ঈশ্বৰে যি বাক্য ইস্ৰায়েলৰ লোক সকললৈ পঠালে,
ହେୱାନ୍ତ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ସୁସ୍ତାନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍କିଇ କିଜ଼ି ଇସ୍ରାଏଲ୍ ମାଜ଼ିର୍ ଲାଗାଂ ଇ ବଚନ୍ ପକ୍ତାନ୍; ହେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ୱିଜ଼ାର୍ ମାପ୍ରୁ ।
37 ৩৭ আৰু যোহনে বাপ্তিস্মৰ কথা ঘোষণা কৰাৰ পাছত, গালীল প্ৰদেশৰ পৰা আৰম্ভ হৈ গোটেই যিহুদীয়ালৈকে বিয়পি গ’ল, সেই বাক্য আপোনালোকে নিজেও বুজি আছে৷
ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଦେର୍ ଜେ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଜହନ୍ତି ସମୁତାଂ ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଗାଲିଲିତାଂ ଆରମ୍ କିଜ଼ି ସବୁ ଜିହୁଦାତି ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ ଆତାତ୍ନ୍ନା,
38 ৩৮ সেয়ে এই যে, যেনেকৈ ঈশ্বৰে নাচৰতীয়া যীচুক পবিত্ৰ আত্মা শক্তি আৰু মহিমাৰে অভিষিক্ত কৰিলে; তেনেকৈ তেওঁ বিভিন্ন ঠাইত সৎ কৰ্ম কৰি, চয়তানৰ পৰা দুখ পোৱা সকলক সুস্হ কৰিছিল; কাৰণ ঈশ্বৰ তেওঁৰ সহায় আছিল৷
ନାଜରିତିୟ ଜିସୁତି କାତା, ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଆରି ସାକ୍ତିତ ସିଗ୍ କିତାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ହାର୍ କିଉ କିଉ ଆରି ସୟ୍ତାନ୍ କିତି ବେମାର୍ ୱିଜ଼ୁ ଲୁଗାଂ ଉଜ୍ କିଉ କିଉ ୱିଜ଼େ ବୁଲାତାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ଆଡାଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
39 ৩৯ আৰু ইহুদী সকলৰ গাৱেঁ-ভুয়ে গৈ আৰু যিৰূচালেমতো তেওঁ যি যি কৰ্ম কৰিছিল, সেই সকলো কৰ্মৰ সাক্ষী আমি আছোঁ৷ এই যীচুকেই তেওঁলোকে কাঠত ওলোমাই বধ কৰিলে৷
ଆରେ, ହେୱାନ୍ ଜିହୁଦିର୍ତି ଦେସ୍ ଆରି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ଇନାକା ଇନାକା କିତାନ୍, ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେ ସବୁନି ସାକି; ହେୱାନିଂ ହେୱାର୍ କ୍ରୁସ୍ତ ଡ଼ସି ଅସ୍ତାର୍ ।
40 ৪০ কিন্তু এইজনকে প্ৰকাশিত কৰিবলৈ ঈশ্বৰে তেওঁক তৃতীয় দিনা তুলিলে,
ହେୱାନିଂ ଇସ୍ୱର୍ ତିନି ଦିନ୍ତାଂ ଆରେ ନିକ୍ତାନ୍ନା; ଆରେ ହେୱାନ୍ ମାନାୟାର୍ ତାକେ ଚଞ୍ଜ୍ୟାତାନ୍;
41 ৪১ আটাই মানুহৰ আগত নহয়, কিন্তু তেওঁ মৃত বিলাকৰ মাজৰ পৰা উঠাৰ পাছত তেৱেঁ সৈতে ভোজন-পান কৰা ঈশ্বৰৰ মনোনীত সাক্ষী যি আমি, আমাৰ আগতহে প্ৰকাশিত হবলৈ দিলে৷
ୱିଜ଼ାର୍ ଲକୁ ସିଦା ଆଦେଂ ହିୱାତାନ୍, ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁଦାଂ ଆଗେ କିତି ସାକି ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍, ମା ସିଦା ଆଦେଂ ହିତାନ୍ । ହେୱାନ୍ ହାକିତାକେଣ୍ତାଂ ନିଂତି ପାଚେ ଆପେଂ ହେୱାନ୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ତିନାଉଣା କିତାପ୍,
42 ৪২ জীৱিত আৰু মৰা দুয়োৰো বিচাৰকৰ্তা হবলৈ ঈশ্বৰে যি জনক নিযুক্ত কৰিলে, তেৱেঁই সেই জনা, এই কথা সকলো লোকৰ আগত ঘোষণা কৰিবলৈ আৰু সাক্ষ্য দিবলৈ তেওঁ আমাক আজ্ঞা দিলে৷
ଆରେ ମାନାୟାର୍ ଲାଗେ ସୁଣାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍, ଆରେ ହାତି ଆରି ଜିଜ଼ି ମାନାୟାର୍ତି ବିଚାର୍କାର୍ୟା ଆଦେଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ବାଚି କିତାନ୍ନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ସାକିହିଦେଂ ହେୱାନ୍ ମାଂ ବଲ୍ ହିତ୍ତାନ୍ ।
43 ৪৩ তেওঁৰ পক্ষে সকলো ভাববাদীয়েও সাক্ষ্য দিয়ে যাতে তেওঁত বিশ্বাস কৰা সকলোৱে তেওঁৰ নামেৰে পাপ-মোচন পায়৷
ଇନେର୍କି ହେୱାନ୍ ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ଜେ ହେୱାନ୍ତି ତର୍ନି ସାକ୍ତିତ ପାପ୍ କେମା ପାୟାନାନ୍, ଇଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ ହେୱାନ୍ତି ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାର୍ ।”
44 ৪৪ পিতৰে এই কথা কৈ থাকোতেই, শুনি থকা সকলোৰে ওপৰত পবিত্ৰ আত্মা আহিল৷
ପିତର୍ ଇ ସବୁ ହିକ୍ୟା ହିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଲଗୁ ବଚନ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚାର୍, ହେ ୱିଜ଼ାର୍ ଜପି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ଜୁତ୍ତାତ୍ ।
45 ৪৫ তাতে পিতৰৰ লগত অহা চুন্নৎ হোৱা বিশ্বাসী সকলে অনা-ইহুদী সকলৰ ওপৰতো পবিত্ৰ আত্মা বাকি দিয়া দেখি বিস্ময় মানিলে৷
ହେବେ ପିତର୍ ହୁଦାଂ ୱାତି ସୁନ୍ନତ୍ ପାର୍ତି କିନାକାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ଜପି ପା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ହିନାକା ହୁଡ଼୍ଜି କାବା ଆତାର୍;
46 ৪৬ কাৰণ সেই অনা-ইহুদী সকলে নানা ভাষাৰে কথা কৈ ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰা তেওঁলোকে শুনিবলৈ পালে৷ তেতিয়া পিতৰে উত্তৰ দি কলে,
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଜିହୁଦି ପାର୍ତି କିନାକାର୍ ବାର୍ବିନ୍ ବେଣ୍ତ କାତା ଇନାକା ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଦନ୍ୟବାଦ୍ କିଜ଼ି ମାନାକା ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚାର୍, ହେପାଦ୍ନା ପିତର୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍ ।
47 ৪৭ “আমাৰ নিচিনাকৈ পবিত্ৰ আত্মা পোৱা এওঁলোক বাপ্তাইজিত নহবলৈ কোনোবাই জলক বাধা দিব পাৰে নে?”
“ଇ ଇମ୍ଣି ଲକୁ ମା ଲାକେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଇୱାର୍ ଇନେସ୍ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଆଉର୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ କି ଇନେର୍ ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ମୁନା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍?”
48 ৪৮ তেতিয়া তেওঁ যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে তেওঁলোকক বাপ্তাইজিত হবলৈ আজ্ঞা দিলে৷ পাছত সেই ঠাইতে তেওঁলোকক কিছুদিন থাকিবলৈ তেওঁ মিনতি কৰিলে৷
ଆରେ, ହେୱାନ୍ ହେୱାରିଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍ଦ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିନି କାଜିଂ ବଲ୍ ହିତାନ୍ । ପାଚେ ହେୱାର୍ ଅଲପ୍ ଦିନ୍ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ହେୱାନିଂ ଗୱାରି କିତାର୍ ।