< ২ তীমথিয় 2 >

1 এতেকে হে মোৰ পুত্ৰ, খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা যি অনুগ্ৰহ, তাৰ দ্ৱাৰাই তুমি বলৱান হোৱা।
ତିଆସନ୍‌ ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଞେନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅବ୍ବୋର୍ସାନା ।
2 আৰু অনেক সাক্ষীৰ আগত মোৰ পৰা যি যি শুনিলা, সেই সকলো কথা অন্য লোকক শিকাবলৈ, বিশ্বাসী আৰু নিপুণ লোক সকলক সমর্পণ কৰা।
ଆରି, ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ସାକିମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅରବ୍‌ଜନାଲାଞଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେଜି ଆମନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତଜି, ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟାଜି ।
3 খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন উত্তম সৈনিকৰ দৰে তুমি মোৰে সৈতে ক্লেশ সহন কৰা।
ଆମନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଡଣ୍ଡନ୍‌ ସଏଆ ।
4 কোনো এজন লোক সৈনিকৰ কামত থাকোতে জীৱিকাৰ অর্থে অন্য কোনো ব্যবসায়ত নিজকে আৱদ্ধ হবলৈ নিদিয়ে কিন্তু যি জনে তেওঁক এই পদ দিলে, তেওঁকহে সন্তুষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে।
ଅବୟ୍‌ ସିପ୍ପାୟନ୍‌ ଆ ସୋଡ଼ା ସିପ୍ପାୟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ସର୍ଡାନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ସିପ୍ପାୟ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆରି ଅଃଲ୍ଲୁମେ ।
5 একেদৰে কোনো এজন খেলুৱৈয়ে যদিও জিকিবলৈ যত্ন কৰে, তথাপি তেওঁ যদি বিধান অনুসাৰে পালন নকৰে, তেনেহলে তেওঁক মুকুটেৰে বিভূষিত কৰা নহয়।
ଅବୟ୍‌ ଅଣ୍ଡିନ୍ନେମରନ୍‌ ଅଣ୍ଡିନ୍ନେଲୋଙନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଅନଗଡଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଅଃନ୍ନଣ୍ଡିଃଲନ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରନୁବ୍ବବନ୍‌ ଅଃଞାଙେ ।
6 পৰিশ্ৰমী খেতিয়কে প্ৰথমেই তেওঁৰ শস্যৰ ভাগ ভোগ কৰিব লাগে৷
ରଡଙ୍‌ୟବ୍‌ ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତନ୍‌ ଆ ଅର୍ରମର୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଅଜନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।
7 মই যি যি কলোঁ সেই বিষয়ে বিবেচনা কৰিবা, কিয়নো প্ৰভুৱে সকলো বিষয় বুজিবলৈ তোমাক জ্ঞান দিব।
ଞେନ୍‌ ଇନିଜି ବର୍ତନାୟ୍‌, ଆମନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଇୟମା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଗନନ୍‌ଲୁଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତମ୍‌ ।
8 মোৰ শুভবার্তাৰ দৰে, মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তোলা, দায়ুদৰ বংশৰ যীচু খ্ৰীষ্টক সোঁৱৰণ কৰা৷
ଞେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆରପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ତାଞନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲେ ଡୋଲନ୍‌, ତି ଦାଉଦନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜାମର୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମନ୍ନେଆ ।
9 সেই শুভবার্তাৰ সম্বন্ধে মই শিকলিৰ বন্ধনত থাকি দুষ্কর্মীৰ দৰে ক্লেশ ভোগ কৰিছোঁ। কিন্তু ঈশ্বৰৰ সেই বাক্যত হ’লে শিকলিৰ বন্ধন নাই।
କେନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅନବ୍‌ଜନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡୋସାମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ସିଙ୍କୁଡ଼ିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜିଲେ ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌ । ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆନ୍ନିଙ୍‌ଜା ଜିଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
10 ১০ এই কাৰণে যি সকলক মনোনীত কৰা হ’ল অর্থাৎ তেওঁলোকেও অনন্ত গৌৰৱেৰে সৈতে যেন খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা পৰিত্রাণ লাভ কৰিব পাৰে, তাৰ কাৰণে মই এই সকলোবোৰকে সহন কৰিছোঁ। (aiōnios g166)
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସ୍ରେଡାଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ନିୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଡ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙେତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡଣ୍ଡନ୍‌ ସଏଲେ ଡକୋତନାୟ୍‌ । (aiōnios g166)
11 ১১ এই কথা বিশ্বাসযোগ্য: “আমি যদি তেওঁৰ সৈতে মৰিলোঁ, তেনেহলে তেওঁৰে সৈতে জীৱনৰো ভাগী হম।
କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌; “ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ରବୁଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ବୋ ।
12 ১২ আমি যদি সহন কৰোঁ, তেনেহলে তেওঁৰ সৈতে ৰাজত্বও কৰিম৷ আমি যদি তেওঁক অস্বীকাৰ কৰোঁ, তেনেহলে তেৱোঁ আমাক অস্বীকাৰ কৰিব৷
ଆରି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଡଣ୍ଡନ୍‌ ସଏଲବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ସାସନତବୋ, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜାଲବୋ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜାଜାଲଙ୍‌ନେ ।
13 ১৩ আমি অবিশ্বাসী হলেও, তেওঁ বিশ্বাসী হৈ থাকে, কিয়নো তেওঁ নিজকে অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে।”
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡର୍ରନ୍‌ବୋ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଅରାସାନେଡମ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଅଃକ୍କଣ୍ଡାୟ୍‌ଡମ୍‌ନେ ।”
14 ১৪ তুমি এই সকলো কথা তেখেত সকলক সোঁৱৰাই থাকিবা, আৰু বাগযুদ্ধ নকৰিবলৈ প্ৰভুৰ সাক্ষাতে তেখেত সকলক দৃঢ় আজ্ঞা কৰা, কিয়নো বাগযুদ্ধবোৰে একো লাভ নজন্মাই কিন্তু শুনা লোক সকলক নাশ কৰে।
ମଣ୍ଡଡ଼ିନମ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଞନଙନ୍‌ ତିୟାଜି, ଆରି ସାସ୍ତ୍ରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଗୋଡ଼େଡଙ୍‌ନେଜି ତଡ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌, କେନ୍‌ଆତେଜି ବୟନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ସେଏଡ୍‌ତେ, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରାଜି ।
15 ১৫ তুমি নিজকে পৰীক্ষাসিদ্ধ লোক, লাজৰ যোগ্য নোহোৱা কর্মী আৰু সত্যৰ বাক্য শুদ্ধকৈ কোৱাত নিপুনহবলৈ ঈশ্বৰৰ অনুমোদন পাবৰ বাবে যত্ন কৰা।
ଆମନ୍‌ ଏର୍‌ଗନ୍‌ରଜନ୍‌ ରନପ୍ତିନମ୍‌ ଜାୟ୍‌ ରେୟ୍‌ଲଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଞନଙନ୍‌ ତିୟା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ଡେତମ୍‌ ।
16 ১৬ কিন্তু নিন্দাযুক্ত কথাবোৰৰ পৰা পৃথক থাকিবা, কিয়নো এইবোৰে অধিকৰূপে ঈশ্ৱৰক অবিশ্ৱাস কৰিবলৈ বাট দেখুৱাই লৈ যায়৷
ବନ୍‌ଡ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା, ଆନାଜି ଏତ୍ତେଗୋଲୋଙନ୍‌ ମଗାଡ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ତଜି ।
17 ১৭ এনে কথাবোৰ বিয়পি পৰে আৰু গেলা ঘাৰ দৰে নষ্ট কৰি বিস্তাৰ লাভ কৰে, এনে লোকবোৰৰ ভিতৰতে হুমিনায় আৰু ফিলীতো আছে,
ଆନାଜି ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି କଡାଡ଼ିତଞ୍ଜି, ଆ ଞନଙଞ୍ଜି ଆସ୍ରଅତେନ୍‌ ଆମ୍ପସୁ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗୁରୁଙ୍‌ଲେ ପାଙ୍‌ତେ; ଉମନାୟନ୍‌ ଡ ପିଲିତନ୍‌ ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡକୋଜି ।
18 ১৮ তেওঁলোক সত্য পথৰ পৰা ভ্ৰষ্ট হোৱা৷ তেওঁলোকে পুনৰুত্থান হৈ যোৱা বুলি প্ৰচাৰ কৰি কিছুমান লোকৰ বিশ্বাস বিনষ্ট কৰিছে।
ଆନିଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନା ତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି, ୟନର୍ମେଙନ୍‌ ଡେଏନ୍ନି ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ସେଡ୍‌ତଜି ।
19 ১৯ তথাপি ঈশ্বৰে স্থাপন কৰা দৃঢ় ভিত্তিমূল থিৰে থাকে আৰু তাৰ ওপৰত এই কথা মোহৰ মৰা আছে, বোলে- “প্ৰভুৱে তেওঁৰ লোক সকলক জানে,” আৰু “যি কোনোৱে প্ৰভুৰ নাম লয়, তেওঁ অধার্মিকতাৰ পৰা দূৰ হওক।”
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଜିମ୍ମି ରବ୍‌ଡୋଲେ ତୁବେନ୍‌ ତିଆତେ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ମୋମୋଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଆରି ତି ଆ ଜିମ୍ମିଲୋଙ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆଇଡିଡ୍‌, “ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜନାତେ, ଆରି ଆନା ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଞମ୍‌ତେ ଆନିନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାଲନ୍‌ ଡକୋଏତୋ ।”
20 ২০ কিয়নো ডাঙৰ ঘৰত কেৱল সোণ ৰূপৰ পাত্ৰহে থাকে, এনে নহয়, কাঠৰ আৰু মাটিৰ পাত্ৰও থাকে৷ তাৰে কিছুমান সমাদৰৰ কাৰণে আৰু কিছুমান অনাদৰৰ কাৰণে।
ଅବୟ୍‌ ଗମାଙ୍‌ମରନ୍‌ ଆସିଂଲୋଙ୍‌ ସତ୍ତର୍‌ ସୁନାନ୍‌ ଡ ରୁପାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ଆ ସିମ୍ମାଜି ତୁମ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ, ବନ୍‌ଡ ଅରାନ୍‌ ଡ ଲବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍‌ତୁବନ୍‌ ଆ ସିମ୍ମାଜି ନିୟ୍‌ ଡକୋତେ, ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ସିମ୍ମାନ୍‌ ପୁର୍ପୁରିଙନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଡେତେ, ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଡେତେ ।
21 ২১ এতেকে কোনোৱে যদি এইবোৰৰ পৰা নিজকে শুচি কৰি ৰাখে, তেনেহলে তেওঁ সমাদৰৰ পাত্ৰ, পবিত্ৰীকৃত, প্ৰভুৰ কার্যৰ বাবে উপযোগী আৰু সকলো সৎ কর্মৰ বাবে প্ৰস্তুত থাকিব।
ତିଆସନ୍‌, ଆନା ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଞନଣ୍ଡ୍ରମନ୍‌ ଡେତେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆରି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌, ଇନି ଜନଙ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ।
22 ২২ কিন্তু তুমি যৌৱন কালৰ অভিলাষৰ পৰা পলোৱা আৰু ধাৰ্মিকতা, বিশ্বাস, প্ৰেম, শান্তি আৰু নিৰ্মল মনেৰে প্ৰভুলৈ প্ৰার্থনা কৰা লোক সকলৰ সৈতে এক হৈ সেইবোৰক অনুসৰণ কৰা৷
ବନ୍‌ଡ ବନେଣ୍ଡିଆ ଇଙନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ସିଲଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ସବ୍‌ଙାଲନ୍‌ ଡକୋନା, ଆନାଜି ମଡ଼ିର୍‌ ଉଗରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ପାର୍ତନାତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଡରମ୍ମଗଡନ୍‌, ଡର୍ନେନ୍‌, ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡକୋନାବା ।
23 ২৩ কিন্তু মূৰ্খতা আৰু অযথা কথাবোৰৰ পৰা দূৰত থাকা৷ কিয়নো এইবোৰে বিৰোধ জন্মায় কাজিয়া সৃষ্টি কৰে৷
ଆରି ଞେନ୍‌ ବର୍ତମ୍‌ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଡ ବୁଡ୍ଡିତଡନ୍‍ ଅଲ୍‌ବାଡ୍ଡବରଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଡ ଅଲ୍‌ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମନ୍‌ ଜନା ।
24 ২৪ প্ৰভুৰ দাসে বিৰোধ কৰিব নালাগে কিন্তু সকলোকে মৃদুশীল, শিক্ষা দিয়াত নিপুন আৰু অপকাৰত সহনীয় হৈ,
ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଡଙାୟ୍‌ ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନଙ୍‌ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମର୍‌ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନେତୋ, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ସଏଲେ ଡକୋନେତୋ;
25 ২৫ বিৰোধ কৰাবোৰক মৃদুভাবে শিক্ষা দিব লাগে৷ তেতিয়া সেই সত্যৰ তত্ব জ্ঞানৰ অর্থে ঈশ্বৰে তেওঁলোকক মন-পালটনৰ বৰ দিব
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସ୍ରଙ୍ଗତ୍ତାତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆଜାଡ଼ିବରନ୍‌ ଜନାଡାଲେ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅସମୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି ।
26 ২৬ আৰু চয়তানৰ ইচ্ছা সাধনৰ অর্থে তাৰ ফান্দত বন্দী হৈ থাকিলেও তেওঁলোকে চেতনা পাব।
ଆରି, ସନୁମ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜିଲେ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ତି ଆ ଜନିବାଡ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼ୁର୍‌ତଜି ।

< ২ তীমথিয় 2 >