< ২ কৰিন্থীয়া 11 >
1 ১ মই বিচাৰো যেন আপোনালোকে মোৰ যৎকিঞ্চিত অজ্ঞানতাৰ প্ৰতি সহন কৰে, প্ৰকৃততে আপোনালোকে মোৰ প্ৰতি সহন কৰি আছে।
යූයං මමාඥානතාං ක්ෂණං යාවත් සෝඪුම් අර්හථ, අතඃ සා යුෂ්මාභිඃ සහ්යතාං|
2 ২ কিয়নো মই আপোনালোকক ঐশ্বৰিক অন্তৰ্জ্বালাৰে ঈর্ষা কৰোঁ; কাৰণ খ্ৰীষ্টৰ হাতত নিৰ্দোষী কন্যা স্বৰূপে সমৰ্পণ কৰিবৰ হাবিয়াহেৰে, আপোনালোকক একমাত্ৰ স্বামীলৈ, অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টলৈ বাগদান কৰিলোঁ।
ඊශ්වරේ මමාසක්තත්වාද් අහං යුෂ්මානධි තපේ යස්මාත් සතීං කන්යාමිව යුෂ්මාන් ඒකස්මින් වරේ(අ)ර්ථතඃ ඛ්රීෂ්ටේ සමර්පයිතුම් අහං වාග්දානම් අකාර්ෂං|
3 ৩ কিন্তু মই ভয় কৰোঁ, যেনেকৈ সেই সৰ্পই তাৰ ধূৰ্ত্ততাৰে হাৱাক ভুলাইছিল, তেনেদৰে খ্ৰীষ্টলৈ আপোনালোকৰ যি সৰল আৰু শুদ্ধ ভাব আছে, সেই ভাব যেন কোনো প্ৰকাৰে কিজানি বিপথে লৈ যায়৷
කින්තු සර්පේණ ස්වඛලතයා යද්වද් හවා වඤ්චයාඤ්චකේ තද්වත් ඛ්රීෂ්ටං ප්රති සතීත්වාද් යුෂ්මාකං භ්රංශඃ සම්භවිෂ්යතීති බිභේමි|
4 ৪ কিয়নো যি জন যীচুৰ কথা আমি ঘোষণা কৰোঁ, এনে আন কোনো যীচুৰ কথা কোনোৱে যদি আহি ঘোষণা কৰে বা আপোনালোকে যি আত্মা পোৱা নাই এনে অন্যবিধ আত্মাও যদি পোৱা নাইবা যি শুভবাৰ্তা আপোনালোকে গ্ৰহণ কৰা নাই, এনে অন্যবিধ শুভবাৰ্তাও যদি গ্ৰহণ কৰে, তেনেহলে আপোনালোকে সেয়া ভালকৈ সহন কৰক৷
අස්මාභිරනාඛ්යාපිතෝ(අ)පරඃ කශ්චිද් යීශු ර්යදි කේනචිද් ආගන්තුකේනාඛ්යාප්යතේ යුෂ්මාභිඃ ප්රාගලබ්ධ ආත්මා වා යදි ලභ්යතේ ප්රාගගෘහීතඃ සුසංවාදෝ වා යදි ගෘහ්යතේ තර්හි මන්යේ යූයං සම්යක් සහිෂ්යධ්වේ|
5 ৫ কাৰণ মোৰ মতে, সেই অতি প্ৰধান পাঁচনি সকলতকৈ মই অলপো নিকৃষ্ট নহয়।
කින්තු මුඛ්යේභ්යඃ ප්රේරිතේභ්යෝ(අ)හං කේනචිත් ප්රකාරේණ න්යූනෝ නාස්මීති බුධ්යේ|
6 ৬ কিন্তু যদিও মই বক্তৃতাত সামান্য হওঁ, মই জ্ঞানত সামান্য নহওঁ; সকলো ধৰণে আৰু সকলো বিষয়তে আমি আপোনালোকক সেই বিষয়ে প্ৰকাশ কৰিলোঁ।
මම වාක්පටුතායා න්යූනත්වේ සත්යපි ඥානස්ය න්යූනත්වං නාස්ති කින්තු සර්ව්වවිෂයේ වයං යුෂ්මද්ගෝචරේ ප්රකාශාමහේ|
7 ৭ আপোনালোক বৰ হ’বলৈ, মই নিজকে সৰু কৰি বিনামূল্যে ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তা আপোনালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰোঁতে, মই পাপ কৰিলোঁ নে?
යුෂ්මාකම් උන්නත්යෛ මයා නම්රතාං ස්වීකෘත්යේශ්වරස්ය සුසංවාදෝ විනා වේතනං යුෂ්මාකං මධ්යේ යද් අඝෝෂ්යත තේන මයා කිං පාපම් අකාරි?
8 ৮ মই আন মণ্ডলী সমূহৰ ধন অপহৰণ কৰিলোঁ আৰু তেওঁলোকৰ সাহায্য গ্ৰহণ কৰিলোঁ, যাতে ইয়াৰ যোগেদি মই আপোনালোকৰ পৰিচৰ্যা কৰিব পাৰোঁ৷
යුෂ්මාකං සේවනායාහම් අන්යසමිතිභ්යෝ භෘති ගෘහ්ලන් ධනමපහෘතවාන්,
9 ৯ আৰু আপোনালোকৰ লগত থাকোঁতে, যেতিয়া মোৰ নাটনি হৈছিল, তেতিয়া মই আপোনালোকৰ কোনো এজনৰে ওপৰত ভাৰ নিদিলোঁ; কিয়নো ভাই সকলে মাকিদনিয়াৰ পৰা আহি মোৰ অভাৱৰ সময়ত সহায় কৰিলে; আৰু কোনো বিষয়তে আপোনালোকৰ ওপৰত ভাৰ নিদিয়াকৈ মই নিজকে ৰাখিলোঁ; আৰু মই নিজকে এনেদৰেই ৰাখিম।
යදා ච යුෂ්මන්මධ්යේ(අ)ව(අ)ර්ත්තේ තදා මමාර්ථාභාවේ ජාතේ යුෂ්මාකං කෝ(අ)පි මයා න පීඩිතඃ; යතෝ මම සෝ(අ)ර්ථාභාවෝ මාකිදනියාදේශාද් ආගතෛ භ්රාතෘභි න්යවාර්ය්යත, ඉත්ථමහං ක්කාපි විෂයේ යථා යුෂ්මාසු භාරෝ න භවාමි තථා මයාත්මරක්ෂා කෘතා කර්ත්තව්යා ච|
10 ১০ খ্ৰীষ্টৰ সত্যতা যেনেকৈ মোৰ লগত বাস কৰি আছে, তেনেদৰে মোৰ এই গৌৰৱ আখায়াৰ সকলো অঞ্চলত বন্ধ কৰা নহব।
ඛ්රීෂ්ටස්ය සත්යතා යදි මයි තිෂ්ඨති තර්හි මමෛෂා ශ්ලාඝා නිඛිලාඛායාදේශේ කේනාපි න රෝත්ස්යතේ|
11 ১১ আৰু কিয়? মই আপোনালোকক প্ৰেম নকৰাৰ কাৰণে নে? ঈশ্বৰে জানে, মই যে আচলতে প্রেম কৰোঁ৷
ඒතස්ය කාරණං කිං? යුෂ්මාසු මම ප්රේම නාස්ත්යේතත් කිං තත්කාරණං? තද් ඊශ්වරෝ වේත්ති|
12 ১২ কিন্তু মই এতিয়া যি কৰি আছোঁ, ভৱিষ্যতেও ইয়াকে কৰি থাকিম; যাতে ছিদ্ৰ বিচৰা লোক সকলে যি বিষয়ত শ্লাঘা কৰে, সেই বিষয়ত যেন তেওঁলোক আমাৰ নিচিনা হব পৰে, আৰু আমি যেন তেওঁলোকৰ সেই ছিদ্ৰ পাবৰ উপায় খণ্ডন কৰিব পাৰোঁ।
යේ ඡිද්රමන්විෂ්යන්ති තේ යත් කිමපි ඡිද්රං න ලභන්තේ තදර්ථමේව තත් කර්ම්ම මයා ක්රියතේ කාරිෂ්යතේ ච තස්මාත් තේ යේන ශ්ලාඝන්තේ තේනාස්මාකං සමානා භවිෂ්යන්ති|
13 ১৩ কিয়নো তেনেকুৱা মানুহ ভাঁৰিকোৱা পাঁচনি, প্ৰবঞ্চক কাৰ্যকাৰী; তেওঁলোক খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনিৰ বেশ ধৰা মানুহ।
තාදෘශා භාක්තප්රේරිතාඃ ප්රවඤ්චකාඃ කාරවෝ භූත්වා ඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතානාං වේශං ධාරයන්ති|
14 ১৪ এই কথা আচৰিত নহয়, কিয়নো চয়তানে নিজেও দীপ্তিময় দূতৰ বেশ ধৰে।
තච්චාශ්චර්ය්යං නහි; යතඃ ස්වයං ශයතානපි තේජස්විදූතස්ය වේශං ධාරයති,
15 ১৫ এতেকে তাৰ দাস সকলেও ধাৰ্মিক দাস সকলৰ বেশ ধৰাটো বৰ মহৎ বিষয় নহয়; কিন্তু তেওঁলোকৰ শেষ, তেওঁলোকৰ নিজ কৰ্মৰ দ্ৱাৰাই হব৷
තතස්තස්ය පරිචාරකා අපි ධර්ම්මපරිචාරකාණාං වේශං ධාරයන්තීත්යද්භුතං නහි; කින්තු තේෂාං කර්ම්මාණි යාදෘශානි ඵලාන්යපි තාදෘශානි භවිෂ්යන්ති|
16 ১৬ মই আকৌ কৈছোঁ, আপোনালোকৰ কোনেও মোক অজ্ঞান বুলি নাভাবিব; কিন্তু যদিও ভাবে, তাৰ বাবে মোক অজ্ঞানৰ দৰেই গ্ৰহণ কৰিব যাতে মই যৎকিঞ্চিৎ শ্লাঘা কৰিব পাৰোঁ৷
අහං පුන ර්වදාමි කෝ(අ)පි මාං නිර්බ්බෝධං න මන්යතාං කිඤ්ච යද්යපි නිර්බ්බෝධෝ භවේයං තථාපි යූයං නිර්බ්බෝධමිව මාමනුගෘහ්ය ක්ෂණෛකං යාවත් මමාත්මශ්ලාඝාම් අනුජානීත|
17 ১৭ মই যি দৰে এই আত্মবিশ্ৱাসী গৌৰৱৰ কথা কৈছোঁ, তেনেদৰে প্ৰভুৱে উদগণি নিদিয়ে কিন্তু মই নিশ্চিত জ্ঞানেৰে কৈছোঁ।
ඒතස්යාඃ ශ්ලාඝායා නිමිත්තං මයා යත් කථිතව්යං තත් ප්රභුනාදිෂ්ටේනේව කථ්යතේ තන්නහි කින්තු නිර්බ්බෝධේනේව|
18 ১৮ কিয়নো অনেকে মাংস অনুসাৰে গৌৰৱ কৰে সেই বাবে ময়ো গৌৰৱ কৰিম।
අපරේ බහවඃ ශාරීරිකශ්ලාඝාං කුර්ව්වතේ තස්මාද් අහමපි ශ්ලාඝිෂ්යේ|
19 ১৯ কিয়নো আপোনালোকে জ্ঞানৱন্ত হৈ আনন্দেৰেহে অজ্ঞানবোৰক সহন কৰে।
බුද්ධිමන්තෝ යූයං සුඛේන නිර්බ්බෝධානාම් ආචාරං සහධ්වේ|
20 ২০ কাৰণ কোনোৱে যদি আপোনালোকক দাস কৰে, কোনোৱে যদি আপোনালোকৰ মাজত মতভেদ জন্মাই, কোনোৱে যদি আপোনাৰ পৰা লাভ বিচাৰে, কোনোৱে যদি আপোনালোকক চৰ মাৰে, তথাপি আপোনালোকে সহন কৰে।
කෝ(අ)පි යදි යුෂ්මාන් දාසාන් කරෝති යදි වා යුෂ්මාකං සර්ව්වස්වං ග්රසති යදි වා යුෂ්මාන් හරති යදි වාත්මාභිමානී භවති යදි වා යුෂ්මාකං කපෝලම් ආහන්ති තර්හි තදපි යූයං සහධ්වේ|
21 ২১ হয়, আমি এক প্ৰকাৰ দূৰ্বলীয়েই আছিলোঁ, ইয়াক মই লাজ পাই স্বীকাৰ কৰিছোঁ। যেতিয়া যি কোনো কথাত যদি কোনো ব্যক্তিয়ে গৌৰৱ কৰে, মই অজ্ঞানতাৰে কৈছোঁ, তেনেহ’লে মইয়ো গৌৰৱ কৰিম।
දෞර්බ්බල්යාද් යුෂ්මාභිරවමානිතා ඉව වයං භාෂාමහේ, කින්ත්වපරස්ය කස්යචිද් යේන ප්රගල්භතා ජායතේ තේන මමාපි ප්රගල්භතා ජායත ඉති නිර්බ්බෝධේනේව මයා වක්තව්යං|
22 ২২ তেখেত সকল ইব্ৰী লোক নে? মইয়ো হওঁ। তেখেত সকল ইস্ৰায়েলীয়া নে? মইয়ো হওঁ। তেখেত সকল অব্ৰাহামৰ বংশ নে? মইয়ো হওঁ।
තේ කිම් ඉබ්රිලෝකාඃ? අහමපීබ්රී| තේ කිම් ඉස්රායේලීයාඃ? අහමපීස්රායේලීයඃ| තේ කිම් ඉබ්රාහීමෝ වංශාඃ? අහමපීබ්රාහීමෝ වංශඃ|
23 ২৩ তেখেত সকল খ্ৰীষ্টৰ দাস নে? হত বুদ্ধিৰ দৰে কৈছোঁ, মই তাতোকৈ অধিক; তাৰ প্ৰমাণ অধিক পৰিশ্ৰমত, বন্দীশালৰ অধিক বন্ধনত, অতিৰিক্ত কোবত, অনেকবাৰ প্ৰাণৰ সংশয়ত৷
තේ කිං ඛ්රීෂ්ටස්ය පරිචාරකාඃ? අහං තේභ්යෝ(අ)පි තස්ය මහාපරිචාරකඃ; කින්තු නිර්බ්බෝධ ඉව භාෂේ, තේභ්යෝ(අ)ප්යහං බහුපරිශ්රමේ බහුප්රහාරේ බහුවාරං කාරායාං බහුවාරං ප්රාණනාශසංශයේ ච පතිතවාන්|
24 ২৪ অৰ্থাৎ পাঁচ বাৰ ইহুদী সকলৰ হাতেৰে “এক কম দুকুৰিকৈ” কোব খাইছিলোঁ৷
යිහූදීයෛරහං පඤ්චකෘත්ව ඌනචත්වාරිංශත්ප්රහාරෛරාහතස්ත්රිර්වේත්රාඝාතම් ඒකකෘත්වඃ ප්රස්තරාඝාතඤ්ච ප්රප්තවාන්|
25 ২৫ তিনি বাৰ বেতৰ কোব খাইছিলোঁ, এবাৰ শিলৰ দলি খাইছিলোঁ, তিনি বাৰ জাহাজ ভগাৰ দুখ পালোঁ, অগাধ জলত এদিন এৰাতি থাকিলোঁ;
වාරත්රයං පෝතභඤ්ජනේන ක්ලිෂ්ටෝ(අ)හම් අගාධසලිලේ දිනමේකං රාත්රිමේකාඤ්ච යාපිතවාන්|
26 ২৬ অনেক যাত্ৰাত, নদীৰ সংকটত, ডকাইতৰ সংকটত, স্বজাতীয় সকলৰ পৰা হোৱা সংকটত, অনা-ইহুদী সকলৰ পৰা হোৱা সঙ্কটত, নগৰত থাকি পোৱা সঙ্কটত, মৰুভূমিত থাকি পোৱা সঙ্কটত, সাগৰত থাকি পোৱা সঙ্কটত, ভাঁৰিকোৱা ভাই সকলৰ মাজত থাকি পোৱা সঙ্কটত৷
බහුවාරං යාත්රාභි ර්නදීනාං සඞ්කටෛ ර්දස්යූනාං සඞ්කටෛඃ ස්වජාතීයානාං සඞ්කටෛ ර්භින්නජාතීයානාං සඞ්කටෛ ර්නගරස්ය සඞ්කටෛ ර්මරුභූමේඃ සඞ්කටෛ සාගරස්ය සඞ්කටෛ ර්භාක්තභ්රාතෘණාං සඞ්කටෛශ්ච
27 ২৭ পৰিশ্ৰম আৰু দুর্ভোগত আৰু বহু ৰাতিৰ টোপনি-খতিত, লঘোনে থকাত আৰু পিয়াহত আৰু একো খাদ্য নোহোৱাত, জাৰ পোৱাত আৰু উদঙে থকাত, মই এই সকলো ভোগ কৰিছিলোঁ৷
පරිශ්රමක්ලේශාභ්යාං වාරං වාරං ජාගරණේන ක්ෂුධාතෘෂ්ණාභ්යාං බහුවාරං නිරාහාරේණ ශීතනග්නතාභ්යාඤ්චාහං කාලං යාපිතවාන්|
28 ২৮ এইবোৰ বিষয় বাদ দিলেও, বিশেষকৈ সকলো মণ্ডলীৰ চিন্তাই মোৰ দৈনিক ভাৰস্বৰূপ হৈ আছে।
තාදෘශං නෛමිත්තිකං දුඃඛං විනාහං ප්රතිදිනම් ආකුලෝ භවාමි සර්ව්වාසාං සමිතීනාං චින්තා ච මයි වර්ත්තතේ|
29 ২৯ কাৰ দূৰ্ব্বলতাত মই দূৰ্বল হোৱা নাই? কোনে আন এজনক পাপত পেলাই মোৰ অন্তৰত জ্বালা দিয়া নাই?
යේනාහං න දුර්බ්බලීභවාමි තාදෘශං දෞර්බ්බල්යං කඃ පාප්නෝති?
30 ৩০ মই যদি গৌৰৱ কৰিব লগা হয়, তেনেহলে মোৰ নানা দূৰ্ব্বলতাৰ বিষয়ে মই গৌৰৱ কৰিম।
යදි මයා ශ්ලාඝිතව්යං තර්හි ස්වදුර්බ්බලතාමධි ශ්ලාඝිෂ්යේ|
31 ৩১ মই যে মিছা নকওঁ, সেই বিষয়ে প্ৰভু যীচুৰ পিতৃ ঈশ্বৰ, যি জন চিৰকাল ধন্য, তেওঁ জানে। (aiōn )
මයා මෘෂාවාක්යං න කථ්යත ඉති නිත්යං ප්රශංසනීයෝ(අ)ස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය තාත ඊශ්වරෝ ජානාති| (aiōn )
32 ৩২ দম্মেচকত আৰিতা ৰজাৰ তলৰ অধিপতিয়ে মোক ধৰিবৰ আশয়েৰে দম্মেচকীয়া সকলৰ নগৰ পহৰা দিয়াইছিল;
දම්මේෂකනගරේ(අ)රිතාරාජස්ය කාර්ය්යාධ්යක්ෂෝ මාං ධර්ත්තුම් ඉච්ඡන් යදා සෛන්යෛස්තද් දම්මේෂකනගරම් අරක්ෂයත්
33 ৩৩ কিন্তু খিড়িকিয়েদি পাচিৰে গড়েদি নমাই দিয়াত, তেওঁৰ হাতৰ পৰা সাৰিলোঁ।
තදාහං ලෝකෛඃ පිටකමධ්යේ ප්රාචීරගවාක්ෂේණාවරෝහිතස්තස්ය කරාත් ත්රාණං ප්රාපං|