< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 1 >

1 Պօղոս, ծառայ Յիսուս Քրիստոսի, կանչուած՝ առաքեալ ըլլալու, նշանակուած՝ քարոզելու Աստուծոյ աւետարանը,
ಈಶ್ವರೋ ನಿಜಪುತ್ರಮಧಿ ಯಂ ಸುಸಂವಾದಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಭಿ ರ್ಧರ್ಮ್ಮಗ್ರನ್ಥೇ ಪ್ರತಿಶ್ರುತವಾನ್ ತಂ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಂ ಪೃಥಕ್ಕೃತ ಆಹೂತಃ ಪ್ರೇರಿತಶ್ಚ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸೇವಕೋ ಯಃ ಪೌಲಃ
2 (որ նախապէս խոստացած էր իր մարգարէներուն միջոցով՝ Սուրբ գիրքերուն մէջ, )
ಸ ರೋಮಾನಗರಸ್ಥಾನ್ ಈಶ್ವರಪ್ರಿಯಾನ್ ಆಹೂತಾಂಶ್ಚ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ|
3 որ իր Որդիին՝ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի մասին է - ան մարմինի համեմատ՝ եղաւ Դաւիթի զարմէն,
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಸ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಶಾರೀರಿಕಸಮ್ಬನ್ಧೇನ ದಾಯೂದೋ ವಂಶೋದ್ಭವಃ
4 ու սրբութեան Հոգիին համեմատ՝ զօրութեամբ սահմանուեցաւ իբր Աստուծոյ Որդի՝ մեռելներէն յարութիւն առնելով -,
ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸಮ್ಬನ್ಧೇನ ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಭಾವವಾನ್ ಪುತ್ರ ಇತಿ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ತಸ್ಯೋತ್ಥಾನೇನ ಪ್ರತಿಪನ್ನಂ|
5 որուն միջոցով շնորհք եւ առաքելութիւն ստացանք՝ որպէսզի բոլոր ազգերը առաջնորդենք իր անունին հաւատքի հնազանդութեան
ಅಪರಂ ಯೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಯೀಶುನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೂಯಮಪ್ಯಾಹೂತಾಸ್ತೇ ಽನ್ಯದೇಶೀಯಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ನಿದೇಶಗ್ರಾಹಿಣೋ ಯಥಾ ಭವನ್ತಿ
6 (անոնց մէջ դո՛ւք ալ կանչուած էք Յիսուս Քրիստոսէ).
ತದಭಿಪ್ರಾಯೇಣ ವಯಂ ತಸ್ಮಾದ್ ಅನುಗ್ರಹಂ ಪ್ರೇರಿತತ್ವಪದಞ್ಚ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
7 ձեր բոլորին՝ որ Հռոմի մէջ էք, Աստուծոյ սիրելիներուդ ու սուրբ ըլլալու կանչուածներուդ, շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:
ತಾತೇನಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ಪ್ರಭುಣಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಚ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಅನುಗ್ರಹಃ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ಪ್ರದೀಯೇತಾಂ|
8 Նախ շնորհակալ եմ ձեր բոլորին համար իմ Աստուծմէս՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, որ ձեր հաւատքը կը պատմուի ամբողջ աշխարհի մէջ:
ಪ್ರಥಮತಃ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ ಜಗತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯ ಪ್ರಕಾಶಿತತ್ವಾದ್ ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ನಿಮಿತ್ತಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ ಗೃಹ್ಲನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದಂ ಕರೋಮಿ|
9 Քանի որ վկայ է ինծի Աստուած, որ ես կը պաշտեմ հոգիովս՝ անոր Որդիին աւետարանը քարոզելով,
ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಸಾದಾದ್ ಬಹುಕಾಲಾತ್ ಪರಂ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಂ ಯಾತುಂ ಕಥಮಪಿ ಯತ್ ಸುಯೋಗಂ ಪ್ರಾಪ್ನೋಮಿ, ಏತದರ್ಥಂ ನಿರನ್ತರಂ ನಾಮಾನ್ಯುಚ್ಚಾರಯನ್ ನಿಜಾಸು ಸರ್ವ್ವಪ್ರಾರ್ಥನಾಸು ಸರ್ವ್ವದಾ ನಿವೇದಯಾಮಿ,
10 թէ ի՛նչպէս անդադար կը յիշեմ ձեզ ամէն ատեն՝ աղօթքներուս մէջ, աղերսելով որ վերջապէս անգամ մը յաջողիմ գալ ձեզի Աստուծոյ կամքով:
ಏತಸ್ಮಿನ್ ಯಮಹಂ ತತ್ಪುತ್ರೀಯಸುಸಂವಾದಪ್ರಚಾರಣೇನ ಮನಸಾ ಪರಿಚರಾಮಿ ಸ ಈಶ್ವರೋ ಮಮ ಸಾಕ್ಷೀ ವಿದ್ಯತೇ|
11 Որովհետեւ կը տենչամ տեսնել ձեզ՝ որ փոխանցեմ ձեզի հոգեւոր շնորհ մը, որպէսզի ամրանաք.
ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಮ ಚ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ವಯಮ್ ಉಭಯೇ ಯಥಾ ಶಾನ್ತಿಯುಕ್ತಾ ಭವಾಮ ಇತಿ ಕಾರಣಾದ್
12 այսինքն ես ալ մխիթարուիմ ձեզի հետ՝ ձեր եւ իմ փոխադարձ հաւատքին միջոցով:
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸ್ಥೈರ್ಯ್ಯಕರಣಾರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ಕಿಞ್ಚಿತ್ಪರಮಾರ್ಥದಾನದಾನಾಯ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ಮದೀಯಾ ವಾಞ್ಛಾ|
13 Սակայն չեմ ուզեր որ անգիտանաք, եղբայրնե՛ր, որ յաճախ առաջադրեցի գալ ձեզի, (եւ մինչեւ հիմա արգիլուեցայ, ) որպէսզի ձեր մէջ ալ պտուղ մը ունենամ, ինչպէս միւս հեթանոսներուն մէջ:
ಹೇ ಭ್ರಾತೃಗಣ ಭಿನ್ನದೇಶೀಯಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಯದ್ವತ್ ತದ್ವದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇಪಿ ಯಥಾ ಫಲಂ ಭುಞ್ಜೇ ತದಭಿಪ್ರಾಯೇಣ ಮುಹುರ್ಮುಹು ರ್ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಂ ಗನ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತೋಽಹಂ ಕಿನ್ತು ಯಾವದ್ ಅದ್ಯ ತಸ್ಮಿನ್ ಗಮನೇ ಮಮ ವಿಘ್ನೋ ಜಾತ ಇತಿ ಯೂಯಂ ಯದ್ ಅಜ್ಞಾತಾಸ್ತಿಷ್ಠಥ ತದಹಮ್ ಉಚಿತಂ ನ ಬುಧ್ಯೇ|
14 Ես պարտական եմ թէ՛ Յոյներուն եւ թէ օտարներուն, թէ՛ իմաստուններուն եւ թէ անմիտներուն:
ಅಹಂ ಸಭ್ಯಾಸಭ್ಯಾನಾಂ ವಿದ್ವದವಿದ್ವತಾಞ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಋಣೀ ವಿದ್ಯೇ|
15 Ուստի, ինչ կը վերաբերի ինծի, յօժար եմ աւետարանելու նաեւ ձեզի՝ որ Հռոմի մէջ էք:
ಅತಏವ ರೋಮಾನಿವಾಸಿನಾಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪೇಽಪಿ ಯಥಾಶಕ್ತಿ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಮ್ ಅಹಮ್ ಉದ್ಯತೋಸ್ಮಿ|
16 Արդարեւ ես ամօթ չեմ սեպեր աւետարանը, քանի որ ան Աստուծոյ զօրութիւնն է՝ ամէն հաւատացեալի փրկութեան համար, նախ Հրեային եւ ապա Յոյնին.
ಯತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದೋ ಮಮ ಲಜ್ಜಾಸ್ಪದಂ ನಹಿ ಸ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಶಕ್ತಿಸ್ವರೂಪಃ ಸನ್ ಆ ಯಿಹೂದೀಯೇಭ್ಯೋ ಽನ್ಯಜಾತೀಯಾನ್ ಯಾವತ್ ಸರ್ವ್ವಜಾತೀಯಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ತತ್ರ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ತಸ್ಯೈವ ತ್ರಾಣಂ ಜನಯತಿ|
17 որովհետեւ անով Աստուծոյ արդարութիւնը՝ որ հաւատքով է՝ կը յայտնուի հաւատքի համար, ինչպէս գրուած է. «Արդարը պիտի ապրի հաւատքով»:
ಯತಃ ಪ್ರತ್ಯಯಸ್ಯ ಸಮಪರಿಮಾಣಮ್ ಈಶ್ವರದತ್ತಂ ಪುಣ್ಯಂ ತತ್ಸುಸಂವಾದೇ ಪ್ರಕಾಶತೇ| ತದಧಿ ಧರ್ಮ್ಮಪುಸ್ತಕೇಪಿ ಲಿಖಿತಮಿದಂ "ಪುಣ್ಯವಾನ್ ಜನೋ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಜೀವಿಷ್ಯತಿ"|
18 Արդարեւ Աստուծոյ բարկութիւնը երկինքէն կը յայտնուի մարդոց ամբողջ ամբարշտութեան եւ անիրաւութեան վրայ, քանի անոնք անիրաւութեամբ գերի բռնած են ճշմարտութիւնը:
ಅತಏವ ಯೇ ಮಾನವಾಃ ಪಾಪಕರ್ಮ್ಮಣಾ ಸತ್ಯತಾಂ ರುನ್ಧನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ಯ ದುರಾಚರಣಸ್ಯಾಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ಚ ವಿರುದ್ಧಂ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಕೋಪಃ ಪ್ರಕಾಶತೇ|
19 Որովհետեւ ինչ որ կարելի է գիտնալ Աստուծոյ մասին՝ բացայայտ է իրենց մէջ, քանի Աստուած բացայայտեց զայն անոնց:
ಯತ ಈಶ್ವರಮಧಿ ಯದ್ಯದ್ ಜ್ಞೇಯಂ ತದ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವಯಂ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಕಾಶಿತವಾನ್ ತಸ್ಮಾತ್ ತೇಷಾಮ್ ಅಗೋಚರಂ ನಹಿ|
20 Արդարեւ անոր անտեսանելի բաները, այսինքն՝ իր յաւերժական զօրութիւնը եւ աստուածութիւնը, կը տեսնուին աշխարհի արարչութենէն ի վեր ու կը հասկցուին անոր ստեղծածներով, որպէսզի անարդարանալի ըլլան: (aïdios g126)
ಫಲತಸ್ತಸ್ಯಾನನ್ತಶಕ್ತೀಶ್ವರತ್ವಾದೀನ್ಯದೃಶ್ಯಾನ್ಯಪಿ ಸೃಷ್ಟಿಕಾಲಮ್ ಆರಭ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮಸು ಪ್ರಕಾಶಮಾನಾನಿ ದೃಶ್ಯನ್ತೇ ತಸ್ಮಾತ್ ತೇಷಾಂ ದೋಷಪ್ರಕ್ಷಾಲನಸ್ಯ ಪನ್ಥಾ ನಾಸ್ತಿ| (aïdios g126)
21 Թէպէտ իրենք կը ճանչնային Աստուած, Աստուծոյ պէս չփառաւորեցին կամ շնորհակալ չեղան. հապա ունայնացան իրենց մտածումներուն մէջ, եւ իրենց սիրտը անխելքութեամբ՝՝ խաւարեցաւ:
ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾಪಿ ತೇ ತಮ್ ಈಶ್ವರಜ್ಞಾನೇನ ನಾದ್ರಿಯನ್ತ ಕೃತಜ್ಞಾ ವಾ ನ ಜಾತಾಃ; ತಸ್ಮಾತ್ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇ ತರ್ಕಾ ವಿಫಲೀಭೂತಾಃ, ಅಪರಞ್ಚ ತೇಷಾಂ ವಿವೇಕಶೂನ್ಯಾನಿ ಮನಾಂಸಿ ತಿಮಿರೇ ಮಗ್ನಾನಿ|
22 Հաւաստելով թէ իրենք իմաստուն են՝ յիմարացան,
ತೇ ಸ್ವಾನ್ ಜ್ಞಾನಿನೋ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಜ್ಞಾನಹೀನಾ ಅಭವನ್
23 ու փոխեցին անեղծ Աստուծոյ փառքը՝ նմանցնելով եղծանելի մարդու, թռչուններու, չորքոտանիներու եւ սողուններու պատկերին:
ಅನಶ್ವರಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಗೌರವಂ ವಿಹಾಯ ನಶ್ವರಮನುಷ್ಯಪಶುಪಕ್ಷ್ಯುರೋಗಾಮಿಪ್ರಭೃತೇರಾಕೃತಿವಿಶಿಷ್ಟಪ್ರತಿಮಾಸ್ತೈರಾಶ್ರಿತಾಃ|
24 Հետեւաբար Աստուած ալ մատնեց զանոնք անմաքրութեան՝ իրենց սիրտի ցանկութիւններուն համաձայն, որպէսզի իրենց մարմինները անպատուեն իրենք իրենց մէջ.
ಇತ್ಥಂ ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸತ್ಯತಾಂ ವಿಹಾಯ ಮೃಷಾಮತಮ್ ಆಶ್ರಿತವನ್ತಃ ಸಚ್ಚಿದಾನನ್ದಂ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ್ತಾರಂ ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ ಸೃಷ್ಟವಸ್ತುನಃ ಪೂಜಾಂ ಸೇವಾಞ್ಚ ಕೃತವನ್ತಃ; (aiōn g165)
25 քանի որ Աստուծոյ ճշմարտութիւնը փոխեցին սուտի հետ, եւ ակնածեցան արարածէ՛ն ու պաշտեցին զայն՝ քան Արարիչը, որ օրհնեա՜լ է յաւիտեան: Ամէն: (aiōn g165)
ಇತಿ ಹೇತೋರೀಶ್ವರಸ್ತಾನ್ ಕುಕ್ರಿಯಾಯಾಂ ಸಮರ್ಪ್ಯ ನಿಜನಿಜಕುಚಿನ್ತಾಭಿಲಾಷಾಭ್ಯಾಂ ಸ್ವಂ ಸ್ವಂ ಶರೀರಂ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಅಪಮಾನಿತಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಅದದಾತ್|
26 Այս պատճառով Աստուած մատնեց զանոնք անպատիւ կիրքերու. քանի որ իրենց էգերն անգամ բնական յարաբերութիւնը փոխեցին բնութեան դէմ եղող յարաբերութեան:
ಈಶ್ವರೇಣ ತೇಷು ಕ್ವಭಿಲಾಷೇ ಸಮರ್ಪಿತೇಷು ತೇಷಾಂ ಯೋಷಿತಃ ಸ್ವಾಭಾವಿಕಾಚರಣಮ್ ಅಪಹಾಯ ವಿಪರೀತಕೃತ್ಯೇ ಪ್ರಾವರ್ತ್ತನ್ತ;
27 Նմանապէս արուներն ալ՝ թողուցած էգին բնական յարաբերութիւնը՝ իրենց տռփանքով վառեցան իրարու հետ. արուները արուներու հետ անվայելչութիւն կը գործադրէին, եւ իրենց մոլորութեան արժանի հատուցումը կը ստանային իրենց վրայ:
ತಥಾ ಪುರುಷಾ ಅಪಿ ಸ್ವಾಭಾವಿಕಯೋಷಿತ್ಸಙ್ಗಮಂ ವಿಹಾಯ ಪರಸ್ಪರಂ ಕಾಮಕೃಶಾನುನಾ ದಗ್ಧಾಃ ಸನ್ತಃ ಪುಮಾಂಸಃ ಪುಂಭಿಃ ಸಾಕಂ ಕುಕೃತ್ಯೇ ಸಮಾಸಜ್ಯ ನಿಜನಿಜಭ್ರಾನ್ತೇಃ ಸಮುಚಿತಂ ಫಲಮ್ ಅಲಭನ್ತ|
28 Քանի չգնահատեցին պահել Աստուած իրենց գիտակցութեան մէջ, Աստուած ալ մատնեց զանոնք խոտելի միտքի մը՝ ընելու անպատշաճ բաներ:
ತೇ ಸ್ವೇಷಾಂ ಮನಃಸ್ವೀಶ್ವರಾಯ ಸ್ಥಾನಂ ದಾತುಮ್ ಅನಿಚ್ಛುಕಾಸ್ತತೋ ಹೇತೋರೀಶ್ವರಸ್ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ದುಷ್ಟಮನಸ್ಕತ್ವಮ್ ಅವಿಹಿತಕ್ರಿಯತ್ವಞ್ಚ ದತ್ತವಾನ್|
29 Լեցուած ամէն տեսակ անիրաւութեամբ, պոռնկութեամբ, չարութեամբ, ագահութեամբ եւ չարամտութեամբ, լի նախանձով, մարդասպանութեամբ, հակամարտութեամբ, նենգութեամբ ու չարասրտութեամբ, եւ ըլլալով բանսարկու,
ಅತಏವ ತೇ ಸರ್ವ್ವೇ ಽನ್ಯಾಯೋ ವ್ಯಭಿಚಾರೋ ದುಷ್ಟತ್ವಂ ಲೋಭೋ ಜಿಘಾಂಸಾ ಈರ್ಷ್ಯಾ ವಧೋ ವಿವಾದಶ್ಚಾತುರೀ ಕುಮತಿರಿತ್ಯಾದಿಭಿ ರ್ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಭಿಃ ಪರಿಪೂರ್ಣಾಃ ಸನ್ತಃ
30 բամբասող, Աստուած ատող, նախատող, ամբարտաւան, պոռոտախօս, չար բաներ հնարող, ծնողներու անհնազանդ,
ಕರ್ಣೇಜಪಾ ಅಪವಾದಿನ ಈಶ್ವರದ್ವೇಷಕಾ ಹಿಂಸಕಾ ಅಹಙ್ಕಾರಿಣ ಆತ್ಮಶ್ಲಾಘಿನಃ ಕುಕರ್ಮ್ಮೋತ್ಪಾದಕಾಃ ಪಿತ್ರೋರಾಜ್ಞಾಲಙ್ಘಕಾ
31 անխելք, ուխտադրուժ, անգութ, անհաշտ եւ անողորմ,
ಅವಿಚಾರಕಾ ನಿಯಮಲಙ್ಘಿನಃ ಸ್ನೇಹರಹಿತಾ ಅತಿದ್ವೇಷಿಣೋ ನಿರ್ದಯಾಶ್ಚ ಜಾತಾಃ|
32 անոնք՝ գիտնալով հանդերձ Աստուծոյ դատավճիռը, թէ այսպիսի բաներ ընողները արժանի են մահուան, ո՛չ միայն կ՚ընեն այդ բաները, այլ նաեւ բարեացակամ կ՚ըլլան զանոնք ընողներուն հանդէպ:
ಯೇ ಜನಾ ಏತಾದೃಶಂ ಕರ್ಮ್ಮ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತಏವ ಮೃತಿಯೋಗ್ಯಾ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಿಚಾರಮೀದೃಶಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾಪಿ ತ ಏತಾದೃಶಂ ಕರ್ಮ್ಮ ಸ್ವಯಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಕೇವಲಮಿತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ತಾದೃಶಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಷು ಲೋಕೇಷ್ವಪಿ ಪ್ರೀಯನ್ತೇ|

< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 1 >